こんまりから学ぶフランス語②
こんにちは!どんなに寒くてもお日様が出ていると気持ちがポカポカします。そして、今日も息子を音楽の会に連れて行って疲労困憊させたあとのスタバタイムが幸せすぎる。。今日は久々にこんまりさんからフランス語を学んでみようと思いまーす!!(ご参考までに、前回の記事のリンクを貼っておきます。)こんまりから学ぶフランス語①というのも、我が家は来週に軽い引越しをするのですがトキメキお片づけ術の一言一言を肝に銘じて、パッキング中なのですよ。とにかく、トキメクものだけを残して、ちょっとだけ広くなる新居に移りたいとおもいます🎵①収納が得意な人ほどモノをためる人になる。①Les experts en stockage ne jettent rien.★収納が得意な人:Les experts en stockage →収納のエキスパートと訳すのね。★モノをためる人になる:ne jeter rien →ためる人=捨てない人と訳したほうが自然なのね。②気持ちは分かりますが残念ながら悩みどころからして違っています。 ②Croyez-moi, je comprends, mais ce n'est malheusement pas le coeur du problème.★気持ちは分かりますが:Croyez-moi, je comprends, mais →私の言っていることを信じて、気持ちはわかるけどと、日本語が相手目線(あなたの気持ちは分かりますが)なのに対して、フランス語は自分目線(私のことを信じて)で訳してるわね。おもしろい!★悩みどころ:le coeur du problème(問題の核心)③私もかつてはこの収納神話のとりこでした。③Je l'avoue volontiers, moi aussi, j'étais captivée par le <mythe de l'agencement>★Je l'avoue volontiers, moi aussi,:白状しますが、私も →「ぶっちゃけると私も」というニュアンスはこういう風に表現するのね。★être captivée par:〜にとらわれていた。〜の虜だった④お小遣いをはたいて紹介されていた製品を買って試す。④J'ai cassé ma tirelire pour acheter de chouetteéléments de rangement.★J'ai cassé ma tirelire:お小遣いをはたく ⑤ここまでやってきた私が断言しますが収納法で片付けは解決しません。⑤Cette experience me permet de pouvoir affirmer que la méthode de rangement ne permettent pas de faire disparaitredisparaîtrele fouillis.★Cette experience me permet de pouvoir affirmer que: ここまでやってきた私が断言しますが →(ここまでやってきた)経験が〜を断言する。と、「経験」を主語にして訳してるわね。(日本語では主語なし文になってますからね。)こんまりさん、ありがとうございます。今日も勉強になりました。そして我が家の段ボールの山。段ボール、組み立ててすらいない。よし、捨てるぞ!捨てるぞ〜!娘ちゃんに見つかる前に