とっても若いエルトンジョンです!
この歌は「イグアナの娘」と言う萩尾望都原作漫画のドラマ化の主題歌でした。
醜形恐怖症を題材としたドラマであり、
娘を愛することが出来ない母親と母から愛されない娘、
両者の苦悩と成長をファンタジーの要素を織り込んで描いた、そんな話だったんだ~(爆)
母親役の川島なおみが氷のように冷たくて、
恐ろしかったです。
最終回は見損なっちゃったけど、
この歌のように最後は仲良くお互いのわだかまりが解けたのかな?
主題歌は綺麗な声だな~っとうっとりと聞いていたけど
どうやら同性愛のというかもう少し清らかな少年の友情みたいな詩の内容です。
It's a little bit funny this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
ちょっとおかしいんだ。 この胸の奥の感じ。
ボクは感情がすぐに顔に出るタチでね。
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house where we both could live
ボクは金なんてあまりないけど もしあったら
大きな家を買うよ。 二人が住めるような家をね。
If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
もしボクが彫刻家なら なんて思うけど無理だよね。
それとも旅回りの薬売りだったら―。
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you
大した物じゃないのはわかっているけど これで精一杯なんだ。
ボクの贈り物はボクが作ったこの歌。 君にあげよう。
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
みんなに言っていいんだよ。 「これは俺の歌だ」って。
えらく簡単な歌かもしれないけど できたてさ。
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
気にしないでくれよ。
気にしないでくれよ。 こんなこと書きとめたけど。
How wonderful life is while you're in the world
なんて人生は素晴らしいんだ 君がこの世にいるのなら
(instrumental break)
I sat on the roof and kicked off the moss
Well, a few of the verses, well, they've got me quite cross
ボクは屋根に座って 苔をけちらした。
詞の2,3行は 気に入らないけれど
But the sun's been quite kind while I wrote this song
It's for people like you that keep it turned on
日和は穏やかだった この歌を書いてる間―。
この歌は君みたいに ずっと気に入ってくれる人のために作ったんだ。
So excuse me forgetting but these things I do
You see I've forgotten if they're green or they're blue
で 忘れてごめん。 ボクが忘れてしまったそいつが,ね。
ほら 思い出せないんだ。 それがグリーンなのかブルーなのか。
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I've ever seen
ともかく 大事なのはボクの本気の言葉。
君の目のような優しい目を 今まで見たことがない。
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
みんなに言っていいんだよ。 「これは俺の歌だ」って。
えらく簡単な歌かもしれないけど できたてさ。
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
気にしないでくれよ。
気にしないでくれよ。 こんなこと書きとめたけど。
How wonderful life is while you're in the worl
なんて人生は素晴らしいんだ 君がこの世にいるのなら。
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
気にしないでくれよ。
気にしないでくれよ。 こんなこと書きとめたけど。
How wonderful life is while you're in the world
なんて人生は素晴らしいんだ 君がこの世にいるのなら。