GWは快晴・夏日と気持ちのいいスタートを切りました
英語の木も本格的にスタートです。
(Aki'sメソッドについては、この記事をご覧ください
)
ではさっそく始めましょう。
まずは文の骨格・幹の部分からです。
1. A vessel has set a record.
(一隻の船が記録を打ち立てた)
vesseは(ある程度大型の)船を表す名詞。
容器や入れものという意味もあります。
船が作った記録とは何でしょう?
グランドラインにでも行ったのでしょうか
(すみません、ワンピースねたです^^;)
船の記録とは何か
次で少しずつわかってきます。
2. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill.
reseach
調査、探査
for the deepest undersea research drill
((世界)最深の海底調査掘削)
何やら漢字が並びました。
こういう時は英語を見たほうがラクだったりします。
undersea(海の中の、海底の)
research(調べる、調査)
drill(穴を掘る、掘削)
なんとなくイメージが湧いてきました
3. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles).
,reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles)
(そして海面下7,740メートル(4.8マイル)に達した)
文+,(カンマ)+ing形
で、○○して、そして○○した
という意味をあらわせます。
それにしてもこれは凄い深さですね
では、次で完成としましょう。
4. A research vessel with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles) in waters off Miyagi Prefecture.
with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology
(海洋研究開発機構の)
in waters off Miyagi Prefecture
(宮城県沖で)
water(水)は数えられない名詞として習いました。
でも、複数にすることで
海域、近海
という意味にもなります。
全体として、
海洋研究開発機構の探査船(のドリル)が、宮城県沖で7,740メートル(4.8マイル)に達し世界最深記録を打ち立てた。
となります。
(元記事はこちら)
やったね、ニッポン!
みなさんのいいね!etc.が励みになりますm(__)m

英語の木も本格的にスタートです。
(Aki'sメソッドについては、この記事をご覧ください
)ではさっそく始めましょう。
まずは文の骨格・幹の部分からです。
1. A vessel has set a record.
(一隻の船が記録を打ち立てた)
vesseは(ある程度大型の)船を表す名詞。
容器や入れものという意味もあります。
船が作った記録とは何でしょう?
グランドラインにでも行ったのでしょうか

(すみません、ワンピースねたです^^;)
船の記録とは何か
次で少しずつわかってきます。
2. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill.
reseach
調査、探査
for the deepest undersea research drill
((世界)最深の海底調査掘削)
何やら漢字が並びました。
こういう時は英語を見たほうがラクだったりします。
undersea(海の中の、海底の)
research(調べる、調査)
drill(穴を掘る、掘削)
なんとなくイメージが湧いてきました

3. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles).
,reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles)
(そして海面下7,740メートル(4.8マイル)に達した)
文+,(カンマ)+ing形
で、○○して、そして○○した
という意味をあらわせます。
それにしてもこれは凄い深さですね

では、次で完成としましょう。
4. A research vessel with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles) in waters off Miyagi Prefecture.
with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology
(海洋研究開発機構の)
in waters off Miyagi Prefecture
(宮城県沖で)
water(水)は数えられない名詞として習いました。
でも、複数にすることで
海域、近海
という意味にもなります。
全体として、
海洋研究開発機構の探査船(のドリル)が、宮城県沖で7,740メートル(4.8マイル)に達し世界最深記録を打ち立てた。
となります。
(元記事はこちら)
やったね、ニッポン!

みなさんのいいね!etc.が励みになりますm(__)m