GWは快晴・夏日と気持ちのいいスタートを切りました

英語の木も本格的にスタートです。

(Aki'sメソッドについては、この記事をご覧ください


ではさっそく始めましょう。
まずは文の骨格・幹の部分からです。

1. A vessel has set a record.
(一隻の船が記録を打ち立てた)

vesseは(ある程度大型の)船を表す名詞。
容器や入れものという意味もあります。

船が作った記録とは何でしょう?
グランドラインにでも行ったのでしょうか
(すみません、ワンピースねたです^^;)

船の記録とは何か
次で少しずつわかってきます。


2. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill. 

reseach
調査、探査

for the deepest undersea research drill
((世界)最深の海底調査掘削)

何やら漢字が並びました。
こういう時は英語を見たほうがラクだったりします。

undersea(海の中の、海底の)

research(調べる、調査)

drill(穴を掘る、掘削)

なんとなくイメージが湧いてきました


3. A research vessel has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles).

,reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles)
(そして海面下7,740メートル(4.8マイル)に達した)

文+,(カンマ)+ing形

で、○○して、そして○○した

という意味をあらわせます。

それにしてもこれは凄い深さですね

では、次で完成としましょう。


4. A research vessel with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology has set a record for the deepest undersea research drill, reaching a depth of 7,740 meters (4.8 miles) in waters off Miyagi Prefecture.

 with the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology  
(海洋研究開発機構の)

in waters off Miyagi Prefecture
(宮城県沖で)

water(水)は数えられない名詞として習いました。
でも、複数にすることで

海域、近海

という意味にもなります。

全体として、

海洋研究開発機構の探査船(のドリル)が、宮城県沖で7,740メートル(4.8マイル)に達し世界最深記録を打ち立てた。

となります。
(元記事はこちら

やったね、ニッポン!



みなさんのいいね!etc.が励みになりますm(__)m