ネタバレ防止のため、詳細説明は省きます。
間違いがある可能性もあるのでご了承ください。
【0:00〜16:05】
Believe it or not まさかと思うでしょうけれど
dick you around あなたを搾取する、悪用する
smart-ass 生意気なやつ、知ったかぶり
apprehend 逮捕する
custody 拘留
haul 摘発量
dent (弱めるような)影響
I met my reserve 最低落札価格以上になる
【16:06〜27:02】
bug going around (風邪やインフルエンザなどが)流行している
chest cold 咳のでる風邪
wipe down ふいてきれいにすること
dick cheese チンカス
snitch 密告者
dash 少量
exuberant 元気いっぱいの
dopey 麻薬などで 眠い、意識がぼんやりした
I’ll tell you what. こうしよう
beaner (侮蔑的に)メキシコ人
You’re on その話、乗った
Copy that. 了解
persuasion 種類、タイプ
Pay up, sucker. (賭け事で負けた人に対して)ほら、とっととだせよ~
peek one’s head 頭を覗かせる
【27:03〜31:40】
amount to much 何か重要なことや価値のあることを成し遂げる、何か重要な結果をもたらす、成功する
bull-winder (おそらくbowlwinder) 便器の中に渦巻く巨大なうんち
turn oneself in 自首する
Kotter アメリカのドラマWelcome Back, Kotterに由来。ドラマでKotterは高校教師。
square one 振り出し、出発点
either that, or あるいは〜かのどちらかだ
turn you in お前を警察に連れていく
Damned if I know =I don’t know
open offer 期限なしのオファー、(今がダメなら)
いつでもいいわ
sure as hell 間違いなく、確実に
basket case 無力な人、ノイローゼの人、でくのぼう
【31:41〜37:10】
recovery flask ナスフラスコ
paraphernalia 道具一式
pièce de résistance (フランス語) きわめつけ
volumetric flask メスフラスコ
titration 滴定
flunk 落第させる
prick いやなやつ
bomb すばらしいもの
adulterant 偽和物、不純物
faggot ホモ、ゲイ
onto 〜に感づいて、〜に気付いて
work out of something to have a particular place as your place of work
boonies 僻地、奥地
straight 〔外見や生き方が〕保守的な、昔ながらの、酒[薬物]を飲んでいない
stick up his ass 堅苦しい男
break bad 道を踏み外す
compute (否定文で)意味をなす、理にかなう
I’m just saying 俺が言いたいのは
【37:11〜39:49】
How’s it coming “How's it going" is referring to your state of well being or how you are doing. “How's it coming" is referring to the task you are currently handling.
in style 流行して
pinch a loaf slang for defecate = 排便する
I’ll mess you up they are typically using it as a threat or warning to intimidate or scare the other person. It implies that they are going to harm or hurt the individual in some way, either physically or emotionally.
one shot something that happens only once or someone who does something only once: She explained to him that this was a one-shot, and she would not be helping him again.
Take a shot try to do something; to attempt to do something
psycho crazy
【39:50〜57:11】
work it It's sometimes used as an encouraging phrase.
ziphead type of person referred to by Officer Foley, possibly a person who was addicted to a drug known colloquially as "zip", or a person who, like a lo-bo, had done something to their brain.
from here to Timbuktu We essentially use this phrase to denote somewhere very far away. It is used to mean a journey we really don’t want to do, such as “ I’m not going from here to Timbuktu to pick up your things”. Not the best example, but you get the picture.
Timbuktu Timbuktu is a city in Africa. The expression "as far away as Timbuktu" just means someplace far away, because for Europeans and North Americans who primarily use this phrase, it is rather far away.
way too much 〜すぎる
my man 仲間、親友
right on いいじゃん
nutsack 陰嚢、玉袋
scante メス
lay eyes on to see or look at someone or something, especially for the first time.
poochie 犬
with a vengeance すさまじい勢いで、猛烈に
vato loco VATOは「仲間」という意味。 LOCOは「気のふれた」の意味があるが、無我夢中、凄いというニュアンスも強く「ヤバイ」みたいな意味合いもあり、固い絆で結ばれた「ヤバイ仲間」という意味を込めている。
homes Homes" "Homey" .. , yes it means ..good friend, buddy, a friend that would be equivelent to a brother... Some gangs use it as the latter.. " close friend, like a brother"
break up 精神的に参る、がっくりする
feds =Federal Bureau of Investigation 連邦捜査局
stick it in having sex
dime (US, slang, with "on") To inform on, to turn in to the authorities, to rat on, especially anonymously. synonyms ▲ Synonyms: drop a dime on someone, dime out; see also Thesaurus:rat out. Somebody dimed on me and I got arrested for selling marijuana.
punk ass describing one who is stupid
kick someone’s ass To kick ass or to kick someone's ass means to show them that you are angry with them, either by telling them or by using physical force.
bail 保釈
pendejo It's a mildly vulgar insult for “asshole” or “idiot” in Spanish.
bust 〔警察が麻薬の現場や人を〕手入れする、逮捕する
rata (スペイン語) 〘軽蔑〙 卑劣な人
cap them slang To kill someone, especially with a gun.
batch 一束、一団、1回分、ひとまとまりの数量、束
shame 残念[遺憾]な事
move it 急げ
homes Homes" "Homey" .. , yes it means ..good friend, buddy, a friend that would be equivelent to a brother... Some gangs use it as the latter.. " close friend, like a brother"
red phosphorus 赤リン
accelerated 〈活動・作用などを〉促進する
phosphorus hydride 水素化リン
phosphine gas ホスフィンガス
good かなり、だいぶ