學日文的路相對有點曲折,在介紹用書之前,也先簡略說一說吧。

某一年:用姐姐的日文書自學五十音後,沒有繼續。

2002年:明愛成人進修中心﹣日本語初班I(6堂),初級II (1堂),中斷。

2007年:重拾書本自修。
第一本是大新書局「新文化日本語」,彩色印刷,簡易精美不沉悶。
第二本是華東理工大學出版社的「新編日語教程」(1),
喜歡CD中的女主角那把聲線,很溫柔,聽著聽著便入睡了。
看看文法書,然後做做PAST PAPER,同年考獲能力試3級合格。

2008年:雖然3級合格,但實質上仍是日語聾啞人士,所以開始上會話班。
上了三個月「第一日本語」的會話課程,老師是黑木先生,有點兒太惡了,上她的堂不太舒服,但得著是有的。
在網上找了一個私人會話老師,福先生,初期用的書是我自選的兩本會話會(見下圖),他為我糾正了不少發音,發音可以了,後期便逐漸由會話課變成作文課,每堂交一篇作文。
上福先生的課,時間總過得很快。因為他是個風趣得來又有點傻勁的小伙子,對教學充滿熱誠。跟了他一年,獲益良多,我們現在已成為了一對感情不錯的好朋友(至少我是這麼想的)。以前已讚過他太多了,不能再讚壞他了。(笑)

看看文法書,繼續用新編日語教程(3)、(4)學2級,然後又做做2級PAST PAPER,同年考獲能力試2級合格。

2009年:年初,報讀PAXONA商業日語,讀了三個月,中斷。
自己看看文法書及做詞匯練習,再做做PAST PAPER。
此外,當然少不了一些課外讀物,及看日劇練習聽力。
七月,報考1級試,並取得八成分數合格。
十月,收到第一個學生,是福先生介紹給我的,主力教文法及分析過去試題,最多同時間有五個一對一學生。

2010年:由於收生並不積極(四個經福先生轉介,一個經某網站找到我),也因為另一班全職工作及私人補習仍然繼續而有點分身不暇,故待那五個學生分別因工作轉勤、留學、經濟考慮等種種理由流失後,教學便告中斷。
九月開始讀HKXSPACE中日翻譯(1),除了進一步鞏固所學的文法外,也學會了簡單的翻譯技巧,價錢相宜,值得一讀。

2011年:繼續修讀中日翻譯(2),這個學期老師幾乎沒有給功課,比上學期輕鬆,但學到的自然較少。

那邊廂,由於2010年年尾開始學韓文,故至今未有修讀新的日語課程。

《好了,終於入正題了!以下就是我提及過的一些日語教程及應試用書:﹣》

(1)

$Aki のブログ-新文化日本語


優點:圖靚,質感好,簡單易明,使初學者不會那麼容易放棄。(這點真的很重要啊!)

(2)

$Aki のブログ-新編日語教程


優點:詞匯多,文法解析不錯,又可以學到額外知識,附送CD中的女主角聲線甜美。

(3)

$Aki のブログ-PAST PAPER﹣1


注意:這是舊制4級。這本書現在可能已經絕版了。:P

(4)

$Aki のブログ-華東理工大學﹣文法1﹣4級


注意:以上是舊制4﹣1級文法書。現在的文法書相信已改分為N5﹣N1級。

(5)

Aki のブログ-會話書


特點:和福先生上課時用過的書。

(6)

Aki のブログ-日本中學國語「雞精書」


優點:從母語角度了解日本語,看看日本人如何教日本人學文法。

(7)

Aki のブログ-1級詞匯及模擬試題


優點:詞匯書如能勤力做足,不厭其煩反覆練習,詞匯能力便能在很短時間得以提升。

(8)

Aki のブログ-PAST PAPER﹣2


注意:現在能力試分為N5﹣N1,並且在形式上有所改變,故以上的舊版書已不適用,聰明的你應該知道如何應變了吧。

はい、日本語の参考書については以上です。

皆さん,頑張ってください!\(^o^)/