aki嬢's easy English!
せっかくなんで、
ここで akijo's easy English♥
前の、Los Angeles Timesの記事を
紹介した更新で、
『ダメージ』の視聴率が
期待より低かった理由に
物語の複雑さが原因と考えられる...
という話しをしたけど、
FX Network の社長 ジョン・ランドグラフ氏は
このことについて
こう言ったの。
"It is what it is,
and we're going to stick to our guns."
aki嬢訳:
「こういうドラマなんで、
今までの作風を(シーズン2も) 通す」
まず、
It is what it is、は
これはこういうもの
(このドラマはこういうドラマなの!)
ってこと。
I am who I am って聞いた事ない?
私って人間はこういう人、って意味なんだけど、
このフレーズを物や状況について使うと
it is what it is、 ってなるの。
そして、
we're going to stick to our guns
というのは、
信念を曲げず通す
(反対されようが、今までのやり方でやり通す、変えない)
ってこと。
stick to one's (my/our/their/his etc.) guns
良く使われるフレーズよ。
自分のやり方、決めた事を貫くって時に使うの。
由来は、
兵士が勝ち目の無い状況の中でも
逃げずに撃ち続けるってところから
きてるらしい。
使ってみてね♥

ここで akijo's easy English♥
前の、Los Angeles Timesの記事を
紹介した更新で、
『ダメージ』の視聴率が
期待より低かった理由に
物語の複雑さが原因と考えられる...
という話しをしたけど、
FX Network の社長 ジョン・ランドグラフ氏は
このことについて
こう言ったの。
"It is what it is,
and we're going to stick to our guns."
aki嬢訳:
「こういうドラマなんで、
今までの作風を(シーズン2も) 通す」
まず、
It is what it is、は
これはこういうもの
(このドラマはこういうドラマなの!)
ってこと。
I am who I am って聞いた事ない?
私って人間はこういう人、って意味なんだけど、
このフレーズを物や状況について使うと
it is what it is、 ってなるの。
そして、
we're going to stick to our guns
というのは、
信念を曲げず通す
(反対されようが、今までのやり方でやり通す、変えない)
ってこと。
stick to one's (my/our/their/his etc.) guns
良く使われるフレーズよ。
自分のやり方、決めた事を貫くって時に使うの。
由来は、
兵士が勝ち目の無い状況の中でも
逃げずに撃ち続けるってところから
きてるらしい。
使ってみてね♥
