2022/10/23(Sun)






churchでたくさんの人と出会い、

一気に英語のシャワー🚿を浴びて、

嬉しいやらしんどいやら…



家に帰ってきてから、

churchであったことを話したら、

夫がJuliaさんと電話で話をしていた。

夫いわく、

「私は明日Officeへ行くから、空いてるDr.○○のスケジュールをチェックしてみるね‼︎また明日‼︎」だったそう。

はやーい‼︎話がはやーい‼︎さすがだなぁ‼︎


私はというと…

boyのDadから来たメールの返信に時間がかかっていましたの笑い泣き

だって…

「Hello, this is ○○ from church.

We live at○○○○○.

Let us know if you are interested in having dinner with us or want to let our kids play together. 」とな。


はい、まず…意味を調べたやつ↓↓

・Let us know

→私たちに知らせてね


play togetherがあるからスルーしたやつ↓↓

・want to let

→完全にスルー笑)


Dadの文章理解をするのに約30分かかる笑い泣き

そして…返信するための文章を作成するのに1時間かかる始末笑)


だってさ…

日本語だと「さっきはありがとう‼︎」て多少曖昧でも伝わるねんけど…英訳にしたら…文章がボヤける…

↓↓参考にした英文。

*サイトからお借りしました‼︎


目上だろうからThanksじゃなくて、

"Thank you"の方がいいかな?

"Thank you so much"の方がいいかな?

とか小さい部分で迷いだすねんなぁ…チーン


結局…私が2時間後に作り上げた文章がさ。

「Hello, ○○

Thank you for this morning.

Nice meeting you‼︎

We live at ○○○○○○.

(表現の仕方を真似る‼︎)

Thank you so much for inviting us to play our kids. ←あれ?意味分からんな。to play our kidsは要らんかったな。I would like to have a play date with your kids.」←Dadの子供は1人なのに"s"をつけてしまったことに送信後に気づく滝汗

と書いたのよ。


意味は、

「こんにちは、○○(Dadの名前)

今朝はありがとうございます。お会いできて嬉しいです‼︎私たちは○○○○○に住んでいます。私たちを誘ってくれてありがとうございます。あなたの子供達(1人しかいないよゲロー)と一緒にplaydateしたいです」と書いたと思ってたのよ。


そしたら…2時間後にDadから来たの。

Awesome maybe we could make dinner here and have you over to our house after work on Tuesday? 


このDadからの文章ってさ…

「よっしゃ‼︎こっちでディナー作るから、火曜日の仕事が終わった後に我が家へ招待するよ‼︎」

的な感じ?

文章の"over"は何かわからんかってんけど、何か意味がありそうやと調べたら、

have 人 over「人を招待する」という意味を持つんだってさ‼︎

し、、、知らなかった滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗


ヒョッ滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗滝汗

展開早すぎひん⁇火曜って言うてるポーンポーン

え??えーーー⁇となり、夫に見て貰った。


火曜日は都合が悪いのと、ベストは金曜日、水曜もokて伝えてって夫に言われたけど…

なんやかんやで夕食の準備、子供達の寝かしつけなどに時間を取られ、文章作成に時間がかかり、文章が完成したのは夜10時を回った頃真顔

夜遅くにメールするのもな…と思って翌朝に送信することにしました真顔



いやぁ…メールの返信って疲れるね…

グッタリやわ{emoji:045_char3.png.チーン}