「〜するまでに○(も)~する,〜して、ようやく ※順番待ちの表現から」 กว่าจะ~ | 語学学校の徒然

語学学校の徒然

神田神保町の語学教室「アジアランゲージセンター」の校長の日記です。

レッスンの内容は、タイトルの表現ではありませんでした。

 

レッスンで「เห็น」の解説を聞いているとき・・

เห็นは「見える」だけでなく、自分の意見としての使い方があるということで、先生から、以下の例文が示されました。

 

ร้านนี้(ผม)ไม่เห็นอร่อยเลย ทำไมคนเข้าคิวรอกินเยอะ

(私には)この店がおいしいとは思えない。どうして行列ができているのだろう。(たくさんの人が食べるために、店に入ろうと列になっているのだろう)

 

この例文を見て、私は、自分が役所で「順番待ち」をすることが多いことから、本記事タイトルの「順番待ちの表現」について質問しました。

私的には、こちらがより「知りたい」表現だったので、こちらを本記事のテーマにしてしまいました(^_^;)

 

以前、役所での待ち時間にfacebookで「300人も待っていて、帰るのが遅くなりそう」ということで「รอ300คนเลย~」とつぶやいたら、タイの友人から「何をどうして待っているのか分からない」と言われたことがありました。

 

日本人なら、込んでいて順番待ちが長くて大変なんだな、とすぐ分かるところですが、タイ人にはこれだけだとピンとこないようです。

 

この状況と気持ちを伝える場合は、

 

●〜するまでに〜(も),〜して、ようやく

กว่าจะ~, กว่า~จะ

※時間、金、体力等を消費され、出来事がなるまでに、ある行動をする

 

กว่าจะถึงคิวตัวเอง ต้องรออีก100คน วันนี้คงจะได้กลับบ้านช้า

ต้องรออีก100คน กว่าจะถึงคิวตัวเอง วันนี้คงจะได้กลับบ้านช้า

自分の番が来るまでに後100人を待たないといけない。今日は帰るのが遅くなりそう。

 

うんざり感を抑えた表現では、

 

●BするまでA

目的Bが達成するまで、Aを行う

Bจนกว่าจะA

 

รอจนกว่าจะถึงคิวตัวเอง

自分の番まで待ち続ける。

 

เดินจนกว่าจะเหนื่อย

疲れるまで歩く。

 

กินจนกว่าจะเหมด

全部終わるまで食べる

 

単に「人が並んで待つ状況」を言う場合は、

 

เข้าคิว,ต่อแถว=並ぶ、列に並ぶ

คิว=順番の番

คิวต่อไป=次の番

 

○列に並んで、店に入るのを待っている場合

 

ต่อแถวรอคิวเข้าร้าน/ต่อคิวรอเข้าร้าน

ที่ร้านราเมงมีคนต่อแถวรอแน่น

ラーメン屋で大勢の人が並んで待つ

 

○番号札をとって、待っている場合:รับบัตรคิว

 

番号札をとった⇒รับบัตรคิว

番号札⇒บัตรคิว

 

ที่ธนาคารมีคนรับบัตรคิวรอแน่น 銀行で、大勢の人が番号札の順番を待つ

 

ちなみにคิวは、英語のqueueだそうです。

 

※アジアランゲージセンターのWEBサイト