ルカ福音書・12章より
・・・ And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
また、群衆の中のひとりがイエスに言った、
「先生、わたしの兄弟に、遺産を分けてくれるようにおっしゃってください」。
But He said unto him,
Man, who made me a judge or a divider over you?
それに対して、彼にこう言われた。
「人よ、だれがわたしをあなたがたの裁判人または分配者に立てたのか?」
And He said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
それから人々にむかって言われた
「あらゆる貪欲に対してよくよく警戒しなさい。たといたくさんの物を持っていても、人のいのちは、持ち物にはよらないのである」
And He spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
そこで一つの譬を語られた、「ある金持の畑が豊作であった。
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
そして彼は心の中で、
『どうしようか、わたしの作物をしまっておく所がないのだが』と思いめぐらして
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
このように言った
『こうしよう。わたしの倉を取りこわし、もっと大きいのを建てて、そこに穀物や食糧を全部しまい込もう。
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
そして自分の魂に言おう。たましいよ、おまえには長年分の食糧がたくさんたくわえてある。さあ安心せよ、食え、飲め、楽しめ』。
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
すると神が彼に言われた、『愚かな者よ、あなたの魂は今夜のうちにも取り去られるであろう。そしたら、あなたが用意した物は、だれのものになるのか』
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
自分のために宝を積んで神に対して富まない者は、これと同じである」。
And He said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for
your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
それから弟子たちに言われた、「それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようかと、命のことで思いわずらい、何を着ようかとからだのことで思いわずらうな。
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
命は食物にまさり、からだは着物にまさっている。
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
からすのことを考えて見よ。まくことも、刈ることもせず、また、納屋もなく倉もない。それだのに、神は彼らを養っていて下さる。あなたがたは鳥よりも、はるかにすぐれているではないか。
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
あなたがたのうち、だれが思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
そんな小さな事さえできないのに、どうしてほかのことを思いわずらうのか。
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
野の花のことを考えて見るがよい。紡ぎもせず、織りもしない。しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more
shall he clothe you, O ye of little faith?
きょうは野にあって、あすは炉に投げ入れられる草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
あなたがたも、何を食べ、何を飲もうかと、あくせくするな、また気を使うな。
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
これらのものは皆、この世の異邦人が切に求めているものである。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要であることを、ご存じである。
Yet seek ye His kingdom, and these things shall be added unto you.
ただ、御国を求めなさい。そうすれば、これらのものは添えて与えられるであろう。」
Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
恐れるな、小さい群れよ。御国を下さることは、あなたがたの父のみこころなのである。
(〃⌒ー⌒〃)ゞ
・・・ And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
また、群衆の中のひとりがイエスに言った、
「先生、わたしの兄弟に、遺産を分けてくれるようにおっしゃってください」。
But He said unto him,
Man, who made me a judge or a divider over you?
それに対して、彼にこう言われた。
「人よ、だれがわたしをあなたがたの裁判人または分配者に立てたのか?」
And He said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
それから人々にむかって言われた
「あらゆる貪欲に対してよくよく警戒しなさい。たといたくさんの物を持っていても、人のいのちは、持ち物にはよらないのである」
And He spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
そこで一つの譬を語られた、「ある金持の畑が豊作であった。
and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have not where to bestow my fruits?
そして彼は心の中で、
『どうしようか、わたしの作物をしまっておく所がないのだが』と思いめぐらして
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
このように言った
『こうしよう。わたしの倉を取りこわし、もっと大きいのを建てて、そこに穀物や食糧を全部しまい込もう。
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
そして自分の魂に言おう。たましいよ、おまえには長年分の食糧がたくさんたくわえてある。さあ安心せよ、食え、飲め、楽しめ』。
But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
すると神が彼に言われた、『愚かな者よ、あなたの魂は今夜のうちにも取り去られるであろう。そしたら、あなたが用意した物は、だれのものになるのか』
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
自分のために宝を積んで神に対して富まない者は、これと同じである」。
And He said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for
your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
それから弟子たちに言われた、「それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようかと、命のことで思いわずらい、何を着ようかとからだのことで思いわずらうな。
For the life is more than the food, and the body than the raiment.
命は食物にまさり、からだは着物にまさっている。
Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds!
からすのことを考えて見よ。まくことも、刈ることもせず、また、納屋もなく倉もない。それだのに、神は彼らを養っていて下さる。あなたがたは鳥よりも、はるかにすぐれているではないか。
And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
あなたがたのうち、だれが思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?
そんな小さな事さえできないのに、どうしてほかのことを思いわずらうのか。
Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
野の花のことを考えて見るがよい。紡ぎもせず、織りもしない。しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。
But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more
shall he clothe you, O ye of little faith?
きょうは野にあって、あすは炉に投げ入れられる草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。
And seek not ye what ye shall eat, and what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
あなたがたも、何を食べ、何を飲もうかと、あくせくするな、また気を使うな。
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
これらのものは皆、この世の異邦人が切に求めているものである。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要であることを、ご存じである。
Yet seek ye His kingdom, and these things shall be added unto you.
ただ、御国を求めなさい。そうすれば、これらのものは添えて与えられるであろう。」
Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
恐れるな、小さい群れよ。御国を下さることは、あなたがたの父のみこころなのである。
(〃⌒ー⌒〃)ゞ