日本語で「すいません」と日本人が使っていますが
話し言葉として 転用されたのが「すいません」らしく
正しい日本語は「すみません」です。
「い」ではなく「み」です。
そして、日本人は「ありがとうございます」の代用にも
「すいません」を使います。
私は、使いません。
理由は、言葉には 力があるからです。
「すみません」の正しい使い方は、謝る時です。
「ごめんなさい」と同意語です。
「ごめんなさい。」と「ありがとうございます」の意味は
韓国では、全く違うでしょう?
感謝したい時に、謝った意味の言葉を使うと
「謝る」必要性の出来事を 引き寄せてしまいます。
普通は、ここまで、深く考えなくてもいい話ですが
韓国の方々が理解できないほど
日本人は、謝ってばかりいるの?と言う程
感謝の言葉の時に「すみません」を使うのです。
私が 「すいません」を使うのは・・・
私は タバコを吸いません。
生まれてから、ryuruは 一度も タバコを吸った事がありません。
という場合です。
・・・ちなみに・・・私は・・・お酒も飲めません。