English(英語)

I thought I heard the Old Man say:
"Leave her, Johnny, leave her."
Tomorrow you will get your pay,
and it's time for us to leave her.

(※Chorus)
Leave her, Johnny, leave her!
Oh, leave her, Johnny, leave her!
For the voyage is long and the winds don't blow
And it's time for us to leave her.

Oh, the wind was foul and the sea ran high,
Leave her, Johnny, leave her!
She shipped it green and none went by.
And it's time for us to leave her.

(※)

I hate to sail on this rotten tub.
"Leave her, Johnny, leave her!"
No grog allowed and rotten arub.
And it's time for us to leave her.

(※)

We swear by rote for want of more.
"Leave her, Johnny, leave her!"
But now we're through so we'll go on shore.
And it's time for us to leave her.

(※)


Japanese(日本語)

確か、あの老人がこう言った
「降りろよ、ジョニー。降りるんだ」
明日、給料をもらったら
この船を降りる、潮時だ

(※繰り返し)
降りろよ、ジョニー、降りるんだ!
ああ、降りろよ、ジョニー、降りるんだ!
航海は長いし、風は吹かない
この船を降りる、潮時だ

おお、剣呑な風に、大荒れの海
降りろよ、ジョニー、降りるんだ!
荒れ狂う海、他に行き交う者なく
この船を降りる、潮時だ

(※)

このボロ船には乗りたくない
「降りろよ、ジョニー、降りるんだ!」
グロッグは飲めず、メシは最悪
この船を降りる、潮時だ

(※)

もっとよこせと愚痴三昧
「降りろよ、ジョニー、降りるんだ!」
だが、その日々も過ぎ、まもなく陸へ
この船を降りる、潮時だ

(※)



(「Assassin's Creed Ⅳ Sound Track」にて 「Modernity」として収録)