運命が動く、第7話。

 

「愛の不時着」の中で

何話がいちばん好きか、と聞かれたら、

私は、迷わず第7話と答えますビックリマーク

 

空港に向かう途中、

ジョンヒョクが自分の代わりに撃たれて

意識不明になってしまう。

 

急がないと、飛行機に乗り遅れてしまう中

セリの選択は・・・

足を怪我したグアンボムに代わって運転し、

ジョンヒョクを病院に連れて行く。

                             (画像:tvN)

グアンボムも何度も

「空港に向かってください

あとは僕が…

”Go to the airport first,

and we'll take care of—”

 

といいますが、セリは一言。

 

「彼が死んだら?」

 

英語では

What if he dies before that?”

 

What ifは

「もし~したらどうするか」

なので、

 

「彼がその前に死んでしまったらどうするのよ」

 

という意味ですね。

 

ちなみに、”What if” の後ろは、

現在形と過去形になる場合があり

今回は現在形ですが、

過去形が来る場合は

現実と反する想定になります。

 

たとえば

”What if he had died before that?”

だった場合は、

 

「もし彼が死んでしまっていたなら

どうなっていたか」

(=現実は生きている)

 

という意味になります。

 

この後、工事中の道を、

セリは

「私が大好きな映画は
”マッドマックス 怒りのデス・ロード”」

と言って突破し、

ジョンヒョクを病院に運び込みます。