台湾の怪しい日本語①
痛烈に面白かったのは
「れさぴ」だったのですが
あまりの可笑しさに
を
撮り忘れてしまいました
れ=わ
さ=さ
ぴ=び
だったんですけどねw
文字が反射して
読めないですね
豚ので血ぬた
と書いてあります。
豬血糕
チューシェガオ
台湾語:ディホエコエ
なのですが
豚の血ともち米を
蒸した食品で
食べ方は蒸す、煮る
串焼きなど。
串焼きにしたものは
ピーナッツ粉と香草を
塗して食すのが
主流。
ちなみに家鴨の血を
用いたものは
鴨血糕(まんまw)。
日本語で言うなれば
豚の血団子
豚ので血ぬた
豚ゆで血ぬたと
言いたかったのか
こちらが
けコま揚げ
け=さ
コ=つ
ま=ま
まぁ、ギャル文字の
「(十(さ)」なら
「け」に見えなくもない
「つ」も同様に
「⊃」のように「コ」と
見えたのかも
ちなみにこれは
松山空港内の売店で
激写

