ビジネスパートナー(というか大師匠みたいな存在)のアメリカ人J氏。

キャリアやバックグラウンド含め、生き方そのものを尊敬している。


そんな彼にいつも通り(?)仕事で持ち上げられた(お世辞ともいう)。

そういうときって、やっぱり謙遜するよね?

有難く受け止めつつも、やっぱり一応卑下してしまうのが日本人だよね??

(私だけ、、?)



今日は、


"I do what I can."(私が出来ることをしてるだけ)


と答えたのだけど、答えてから


"I do what I want."(私がしたいことをしてるだけ)


とどう違うんだろう?と考えている。


J氏曰く、can>want みたいな評価だったけど、どうなんだ?



思うに、


自分のwantをカバーするcan(abilityともいう)があって初めて両者は成り立つのでは?と。


wantがないcanは何だか事務的。

でも、wantが他の人のwantと一致していなければ、利己的。


ということは、


他の人のwantを満たす = 自分のwant + can


なのかにかに座??


相手と自分のwantがズレていて、しかもそれに気づかず自分のcanを押し付けていたら・・・。

それはお互いにとってハートブレイクなお話かもね。


・・・などと考えてみた。