なるほどなぁー日本の「さようなら」は不思議な言葉である 英語のさようならは「Good-by」 Good=神様 by=そばにいる つまり神様がそばにいるよっていう意味 日本の「さようなら」は さよう、なら両方接続詞である。 すなわち「さようなら」のあと、話が続くということ だから日本の「さようなら」には また会いたい、会って話の続きがしたいという意味が込められている なるほどなぁー。さすが日本語!!!そういう訳でさみしそうじゃない『さようなら』を書いてみたよ!!!