【大人の事情】俗に、物事の裏にある、分かる人には分かるが大っぴらには言えないような背景を意味する表現。(実用日本語表現辞典)
【不適切な関係】さまざまな文脈において、否定的な事象をダイレクトに表現することを避けるために使用される言葉である。(ウィキペディア)
こういう便利な言葉の仲間として、離婚の原因で有名な「性格の不一致」"irreconcilable differences"と、グループなどの解散理由で有名な「方向性の違い」”creative differences”を分類しています。
あけすけに言わない大人ならではの言葉のチョイス。
今日ね、大人ならではの言葉のチョイスで、新しいのみっけ♪
『NCIS LA』 season4-17
●アイダホのモスコーで、NCISのレッドチームと合同捜査をすることになりました。
広いコンテナハウスの中で捜査の間一緒に生活します。パソコン設備、キッチン、ベッドルームもありますが、ベッドルームは狭い。寝返りしたら落っこちてしまいそうな幅しかない3つのベッド(bunk)があるだけで、ほぼ一杯一杯。
最初に入ったカレン:Cozy.
カレンとサムだけで使えるベッドルームだと思っていたら、グレンジャーがパジャマで入ってきて一言:Cozy.
カレン:Yeah, cozy.
字幕は「狭いな」
cozyはほとんどの辞書が「心地よい」意味ばかり。(*注)
私もcozyにはいい意味しか感じたことはありませんでした。
最初は皮肉で言ってるのかな?と思ったのだけど、皮肉を繰り返すのは不自然。
それで思いついたのが‘大人ならではの言葉のチョイス’
検索▼collinsdictionary.comのスペイン語に翻訳してるページ内
“cosy” is the polite word for the flat’s dimensions(寸法) (humorous)
とありました。
検索▼Objects of My Affectionという小説の中に
He pauses to look around the bungalow. “This is cute. Cozy.”
“That’s a nice way to say crowded.”
という会話が出てきてました。
検索▼What's a nice way to say cramped(窮屈な・狭苦しい)? Cozy?
結果、狭小住宅的な話題で、ポジティブに表現したいときはCozy.にしようっと決めました。
2018-4-29追記:
『私はラブ・リーガル』の2話に、人は「デブ」という言葉を使わず、「ふくよか」とか「体の大きい」などを使うというセリフが出てきます。後で勉強する予定。
(*注)
研究社 新英和中辞典での「cozy」には、「こぢんまりした」の意味も載ってます。
辞FDでは、“convenient, beneficial, or opportunistic, esp. as a result of connivance”とありました。