▼デスパレートな妻たちseason3-3
●ジュリーま優等生。イーディの甥オースティンは不良。イーディはジュリーがいずれオースティンに恋してしまうのを見抜いて忠告します。
Do yourself a favor and stay away from my nephew.
悪いこと言わないから、甥には近づかないほうがいい。
*do yourself a favour also do yourself a favor (American & Australian) 辞FD
something that you say when you are advising someone to do something which will have a good effect or will give them an advantage (often + and + do sth)
例文:You're looking really tired. Why don't you do yourself a favour and take a break?
セリフも辞書通り、andを続けて命令形になっています。
Do me a favorは、お願い事をする時によく聞くフレーズです。
Do yourself a favor は「あなた自身のために、お願いだから~」っていうニュアンスだと思うけど、
いい訳が思いつかない。
辞FDの意味を見て訳を考えると、「~することがあなたのためよ」になりましたが、なんかきごちない。
検索してみると、「悪いことは言わないから」、注意するときの出だし「いいか」とありました!
しっくり~