Good morning. I was able to work out for the first time in two days. It was not crowded than I anticipated. It’s 7:30am.
おはようございます。2日ぶりにワークアウトができた。思ったより混んでなかった朝7時半。
日本の有名な生命保険のトップセールスマン2人も、定期的に体を鍛えているそうだ。この業界の第一人者(になる)と自認する私もそうしてます。
Today, I have several volunteer jobs so that I need to consider my clothes. At first, takin part in the main platform and then I need to get to MDRT foundation volunteer task immediately. So I put on the Foundation shirt.
今日は、いくつかのボランティアの仕事があるので、服装をうまく考えなければ。まず基調講演に参加し、すぐさまMDRTファンデーションのボランティアに行かなければならない。なのでファンデのシャツを着て出撃!
8:30am. The doorways opened.
午前8時30分開門
Pitor from Poland is always here. I met him for the first time in Global Conference in Sydney 2022. He was also volunteering in front of the stage. I courageously talked to him and got acquainted.
ポーランドのピーターはいつもここにいる。彼と初めて会ったのは、2022年にシドニーで開催されたグローバル・カンファレンスだった。彼はステージの前でボランティアしていた。私は勇気を出して彼に話しかけ、知り合いになった。
Pitor and Powel from Poland. They invited me as a speaker of their study meeting in Maarch online. It was my first experience to deliver a speech or seminar in English.
ポーランドのピーターとパウエル。彼らは、オンライン上で行われた勉強会のスピーカーとして私を招待してくれた。英語でスピーチやセミナーをするのは初めての経験だった。
Mr. Kagawa! There is no day I don't see him in MDRT meetings abroad.
スティーブン=カガワさん!海外のMDRTのミーティングで彼を見ない日はない。
Dance brings me a connection.
ダンスは私につながりをもたらしてくれる。
マイキー守屋さん!彼は日本人で私と同い年。
Some speak Mandarin, some speak English. I used a simultaneous translator given by MDRT at the registration desk and listened to Mandarin speeches in English. And also some speak Singapore English, others speak American English. There are so many dialects and differences in the same English. It’s not easy to comprehend contexts but it’s fun for me.
I got ahead of the main platform at 11am, started the second volunteering time in MDRT foundation desk.
午前11時、基調講演から抜け出して、MDRTのファンデーションデスクで2度目のボランティア。
What a international table. Everyone loves MDRT.
なんてインターナショナルなテーブルなんだろう、、、みんなMDRTが大好き。
Yeoh Cheng! I'm not sure when we became friends but without noticing we came to be friends on Facebook. I was able to say hello in person finally.
ヤオ・チェン!いつ友達になったのかわからないけど、気づかないうちにFacebookで友達になってたんだ。ついに直接ご挨拶することができました。
"You are a guy who was sitting besides me yesterday?!" He asked me and I said YES. I was beside him when I participated in an Indian member's session.
昨日、私の隣に座っていた人?と聞かれ、私はYESと答えた。インド人メンバーのセッションに参加したとき、隣にいた人ですw
She is Chanté Lowe who is a bronze medalist in Beijing olympic. I was moved by her speech in Nashville. She comes also here.
彼女は北京オリンピックの銅メダリスト、シャンテ・ロウだ。私はナッシュビルでの彼女のスピーチに感動した。彼女はここにも来ている。
At the foundation desk. I was in charge of a lot of members in English. All they need to do is write own messages on a piece of paper and post it on a wall. Various messages I saw were impressive. Some of them wrote their goal in this year, some of them wrote their gratitude for someone, some of them wrote their own names.
ファンデーションデスクにて。英語でたくさんのメンバーを担当した。自分のメッセージを紙に書いて壁に貼るだけ。様々なメッセージが印象的だった。今年の目標を書いた人、誰かへの感謝の気持ちを書いた人、自分の名前を書いた人。
Then going back to the room and dressed up for PGA volunteer tasks.
それから部屋に戻り、PGAのためにおめかし^ ^
She has something to do with Japan(Her siblings live in Japan?) She was interested us and talked to us. We became friends immediately. She comes from Philippin.
彼女は日本に関係があるらしく(彼女の兄弟が日本に住んでいる?すぐに友達になった。彼女はフィリピン出身。
午後5時30分よりPGA受付にて。レセプションパーティーには、すべてのPGAが参加できます。ジェーン・ブラウファスは、私が質問をしたフォーカスセッションのスピーカーだった。
19時〜 JCE(日本会パーティ)が開催された。私は会場に戻らなければならなかったので、前半の1時間しか参加できなかった。
Hey, I met up Salzena from India again. She was working at the venue of the best PGA award as a receptionist.
やあ、またインドのサルジーナに会ったよ。彼女は最優秀PGA賞の会場で受付として働いていた。