As usual, I intend to write this brog for life insurance sales people who are thinking about going to participate in MDRT annual meetings but can't decide to go by themselves and letting them have information to be encouraged to go.


いつものことですが、このブログはどこかの生命保険セールスパーソンが

MDRT世界大会ってのがあるらしいが周りに参加してる人もいないし

自分1人で行くの怖いしって人がひょんなことから

この記事を見つけて読んでいるうちに

行きたくなってしまうことを目的に書いております。


For myself, my senior colleague invited me to an annual meeting in Philadelphia in 2013.

There was no choice to refuse.

If there was no invitation by him, I had never experienced any MDRT meetings abroad, and I had never been TOT.


私自身、2013年に先輩からフィラデルフィア大会に誘われました。

断る選択肢はなかったw

ただ先輩からの誘いがなければ、海外でMDRT大会も経験しなかっただろうし、

TOTになることもなかったと思う。


From Haneda airport, I took JAL business class bound for Chicago. It's not big deal. I just spent my mirage points.

羽田からシカゴまでJALビジネスで。大したことではなく、たまったマイルで乗ってるだけです。


I got used to long haul flights.

長距離フライトも慣れたモンです。


While flying, I tried to communicate with my family using LINE phone. 

Of course,I couldn't speak due to circumstances but I enjoyed my son's smile.


飛行中、LINEで家族と通話を試みました。

もちろん私は機内環境なので喋れませんが、

息子の笑顔を楽しむことができました。


After arriving at Chicago O'hare airport.

I moved with train to catch Uber in other terminal. 

シカゴオヘア空港に到着後、Uberを捕まえるためにターミナル間を電車移動。


If I order "Black Uber", expensive one, I can be picked up. on a terminal I arrive. 

But to save money we moved to T2.

高価なブラックUberなら降りたターミナルで拾ってもらえるのですが、

一般Uberはターミナル2に移動しないといけないようです。


I chose Trump tower hotel as my accommodation in Chicago. 

今回はトランプタワーをシカゴの宿泊施設に選びました。


What a beautiful city. 

なんて美しい都市なのでしょう。


We had lunch at riverside.

川沿いでランチ


We took double-decker bus.
It was about to hit our heads!
その後、二階建てバスで市内観光。
頭打ちそうです。


Field museum 

フィールド博物館


Willis tower 442m

ウィリスタワー442m


From now, we get out of our comfort zone!

これから、コンフォートゾーンから抜け出します!


I pushed up on a scary glass floor !

恐怖のガラス床で腕立て伏せしました!


We had a steak dinner at the first night.

I ordered 4 menus (2 steaks and a salad and a side), but one steak and the side didn't come out.


初日の夜はステーキにしました。

ステーキ2枚とサラダ、サイドメニューを頼みましたがステーキ1枚とサイドが出てこない。


It seemed a waiter mistook our order.

We needed to leave there early to move to the next activity. We rushed to eat.

ウェイターのミスでオーダーされておらず。

次の予定のため早く出る必要があり急いで食べました。


We were going to move to the next location by Uber but we changed our transportation into a train due to traffic congestion.

次の場所までUberで行くつもりでたが、渋滞していたので電車に切り替えました。


One of my colleagues love watching magic shows. 

同僚にマジックショー好きなやつがおりまして。





Next morning. I fully enjoy Chicago city.

I always present T-shirts for my friends accompanied with me in MDRT meetings abroad.


翌朝。シカゴを一日中楽しみます。

いつも海外のMDRT大会に同行してくれる友達にはTシャツをプレゼントしています。




I chose 51 as a uniform number because of a fun of Ichiro. 

イチローファンとして背番号51を選択。




Navy pier.

Lake michigan is so huge and beautiful.

I can’t help misunderstanding that is a big sea.

ネイビーピア。ミシガン湖はとても大きくて美しい。

大きな海だと誤解してしまいます。


11:00am, we tried a JET boat.
11時、ジェットボートをトライしました。


Afternoon, we experienced a sail ship.

I wonder how these technologies developed in the middle ages. 

午後は帆船体験。

中世にこのような技術がどのように発展したのだろう。


John Hancok tower

ジョンハンコックタワー


Getting out of the comfort zone again.

またもやコンフォートゾーンから抜ける体験。


After these kinds of experiences, it's easy to receive new information from the annual meetings.


このような経験の後だと、

世界大会から新しい情報を受け取るのが

容易になるのです←ココポイント


Deep dish pizzas were so great.

We were full.

シカゴピザ素晴らしかったです。満腹


Bean in the millennium park.. We enjoyed almost all famous places in Chicago.

ミレニアムパークのビーン。シカゴの有名な場所はほとんどすべて楽しみました。


By the way, how about my English?

Actually, I feel my improvement in my speaking skill. I was able to enjoy conversations with

Uber drivers because they are basically people from other countries and speak English as their second or third language.  


ところで、私の英語はどうかというと。

実際、スピーキングの上達を実感しています。

というのも、Uberのドライバーとの会話が楽しめているからで、なぜなら彼らの多くは

基本的に他の国の人たちで、英語を第二、第三言語として話しているからだ。


When it comes to native English, Eventually I feel like uncomfortable. A hotel staff, a waiter in a restaurant, in an airport, I couldn't make over what they were saying. 

How do immigrants communicate with the natives??

ネイティブの英語リスニングとなると、どうしても違和感がある。

ホテルのスタッフ、レストランのウェイター、空港で、彼らが何を言っているのか聞き取れない。

移民はどうやってネイティブとコミュニケーションをとるのだろう?


I must immerse myself into real English.

本物の英語に浸らなければならない。


After enjoying two days in Chicago, finally we go to Nashville.

シカゴでの2日間を楽しんだ後、いよいよナッシュビルへ。