日本語では英語のように数を厳密に表現できないから、日本語
は非論理的言語だと言う人がいますが、もちろん賛成できませ
ん。


日本語の特性については、「分かっている情報を省く日本語の
方が、構造維持のために一々表さなければいけない英語と比べ、
より知的な言語であり、読み手、聞き手に高い知識処理を要求
する言語である。」という、大阪大学の成田先生の説に賛成で
す。


日本語学者の故金田一晴彦先生は、著書の中で、カタカナ語が
高級そうな印象を与えるのは、日本人は昔から舶来崇拝傾向が
強く、また「英語のほうが日本語より高級で進んだ言葉だと思
っている」ことの影響らしいと述べています。またglass と
glassesでコップの数が区別できるのを「偉いものだと思った」
と書いた後で、英語には「彼女たち」のような she の複数形
がないじゃないかとも書いています。コップの数より彼女の数
のほうがよっぽど大切で、「日本人はちゃんと区別するべきと
ころは区別する方法を持っているのだ」というのが先生の結論
でした。これには大賛成です。



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
コンピューター翻訳 翻訳力診断はこちら
http://www.babel.co.jp/shindan/03.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━