★練習問題★
<テーマ>:数と比較の自然な表現―「1つ以上」は日本語か


昨日の「ワンポイントレッスン」を踏まえて翻訳してみよう。

[例文]
There are many ways you can unintentionally lose information
on a computer. A child playing the keyboard like a piano, a
power surge, lightning, floods.


<ヒント>
way 、computer 、child 、piano 、power surge 、flood に、
数を表す表現が付いています。直訳してみてから、日本語では
不要な表現を省き、それで原文の意味が 過不足なく伝わること
を確認してください。


<直訳例>
そこには、あなたが1つのコンピューター上の情報を故意にでは
なく失うことができる多くの手段たちがあります。1つのピアノ
のようにそのキーボードを弾いている1人の子供、1つの電源
サージ、稲妻、洪水たち。


では翻訳してみましょう。


★翻訳例★こんな訳ができたらあなたもプロ級です。
自分にその気がなくても、さまざまな場合にコンピューターの
中の情報を失うおそれがあります。子供がキーボードでピアノ
遊びをしたり、電源サージが発生したり、落雷や洪水が起こっ
たりしたときがそうです。


いかがでしたでしょうか。
物足りない方は「翻訳力診断」をお試しください。
あなたの訳文を添削してお返しします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
翻訳力診断はこちら http://www.babel.co.jp/shindan/03.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━