「グローバリゼーション」を「地球規模化」に言い換えようという議論が
お役所主導で進められています。さすがに、「ユビキタス」には適当な言い
換え候補がないそうです。一目で意味がわかるのは漢語です。ちなみに、中
国語ではハード、ソフトが「硬件」、「軟件」、ファームウェアが「固件」
です。
冒頭の漢語は? そうです、「エレベーター」のことです。computer の訳
語としては、「コンピュータ」という学術表記を好む一般人が意外に多いの
で、エレベーターのカタカナ表記を実地調査してみました。
結果は、「エレベーター」が多数派で、学術派は「社団法人日本エレベータ
協会」と日本橋のM越本店、旧江ノ島灯台ぐらいのものでした。「世界最速」
の昇降機は横浜ランドマーク・タワーの「M菱エレベーター」でしたが、M菱
電機の大船工場のカンバンは、「M菱コンピュータ」です。世界最速のタイト
ルは、その後、「T芝エレベータ」に奪われてしまいました。最近、M越本店
も江ノ島灯台も模様替えをしたようですから、また見に行ってみようと思っ
ています。
お役所主導で進められています。さすがに、「ユビキタス」には適当な言い
換え候補がないそうです。一目で意味がわかるのは漢語です。ちなみに、中
国語ではハード、ソフトが「硬件」、「軟件」、ファームウェアが「固件」
です。
冒頭の漢語は? そうです、「エレベーター」のことです。computer の訳
語としては、「コンピュータ」という学術表記を好む一般人が意外に多いの
で、エレベーターのカタカナ表記を実地調査してみました。
結果は、「エレベーター」が多数派で、学術派は「社団法人日本エレベータ
協会」と日本橋のM越本店、旧江ノ島灯台ぐらいのものでした。「世界最速」
の昇降機は横浜ランドマーク・タワーの「M菱エレベーター」でしたが、M菱
電機の大船工場のカンバンは、「M菱コンピュータ」です。世界最速のタイト
ルは、その後、「T芝エレベータ」に奪われてしまいました。最近、M越本店
も江ノ島灯台も模様替えをしたようですから、また見に行ってみようと思っ
ています。