Bjork "Play Dead" 和訳案 | 書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

書留 ―― 洋楽翻訳ブログ

Traduttore, traditore【伊】翻訳は裏切り者。
翻訳すると、元の文章の意味はついついかき消されてしまいますが、
好きな洋楽を日本の人にも楽しんでもらいたいので、
分かりやすい表現に和訳して解説してます。
ご意見ご感想随時募集

アイスランド出身の有名アーティスト。
映画「ダンサーインザダーク」に女優としても出演しています



darling stop confusing me
愛しいあなた、私を混乱させるのはやめて
with your wishful thinking
貴方の都合のいい考え方で
hopeful enbraces
希望に満ちた抱擁
don't you understand?
貴方は理解できないの?

I have to go through this
私はこれを為さなければいけない
I belong to here
私はここに居場所がある
where no-one cares and no-one loves
誰にも構われず、誰にも愛されない場所に
no light no air to live in
生きるために包んでくれる光も空気もない
a place called hate
憎しみと呼ばれる場所
the city of fear
恐怖の街

I play dead
私は死んだふりをする
It stops the hurting
それは苦痛を止めてくれる
I play dead
私は死んだふりをする
and hurting stops
そして苦痛は止まる

It's sometimes just like sleeping
それは眠っているみたいに時々感じる
curling up inside my private tortures
私自身が課す責め苦に身悶える
I nestle into pain
痛みにそっと心地よく抱かれる
hug suffering
苦しみを抱きしめて
caress every ache
全ての痛みを愛でる

I play dead
私は死んだふりをする
It stops the hurting
それは苦痛を止めてくれる



*Play Dead (死んだふりをする)