日テレの「Music Blood」にBTSが出演しました。

 

 

30分番組はCMも含めBTS尽くし。\(^o^)/

BTSが出ているロッテのキシリトール、新しい動画smash.、そして日本販売のアルバムの宣伝。

smash.は6/26, 7/3に未公開映像を公開するという。完璧すぎる宣伝方法。

 

「一文字を作るのは難しくなかったですか?」という質問にグクが

「Jinヒョンは年を取っているので不安定でした。僕の体重に耐えられなかった」って、ウケる爆  笑爆  笑爆  笑

でも、ドアップのJinとグクの絵図、美しすぎるぅ~ラブラブキラキララブラブ永久保存版級のショットキラキララブラブキラキラ

 

Film Out

日本にずっと来ていないし、日本語を話す機会もないのに、みんな一生懸命日本語を話ししてくれて、日本のArmyにはうれしいですよね。

「つ」の発音は難しいはずなのに、完璧に発音していてすごいなと思いました。

Blueのコーディネートも夏っぽくてよかったぁ。キラキラキラキラ

 

 

BTSが日本の俳優と親交があるというシーン。BTSはいちごを差し入れしてくれたことをちゃんと覚えているのに、その俳優はそんなことも忘れいる。しかもJ-Hopeの名前をHopeと。ニックネーム的に呼んでいるのかもしれないけれど、なんだかちょっと気持ちが伝わらない。人それぞれだけでど相手を思う気持ちの表現力の違い、温度さのようなものを感じたシーンでした。何かかっこよく淡泊にさらっと対応するのが日本流なのかなぁ..

BTSのいつも全力投球で濃厚な熱いリアクションに見慣れてしまうと、日本人の表情も乏しく、相手を思う言葉も出てこなく、何か物足りない...というか、冷たく感じるし、何かつまらない...

 

Butter 日本のTV初披露

黄色のジャケットのテテとJ-Hopeが超~カッコイイラブラブラブ

個人的には3月に社名を「Hybe」に変更し、Company Colorが黄色と黒なので、この衣装なのかなぁ...などと勝手に思っています。爆  笑

日本のテレビ番組出演だけでプロジェクションマッピングを使うという、すごいお金のかけようですね。BTSが毎回一つ一つ丁寧に対応しているところがすごいと思います。

 

映像を観るのに精いっぱいでButterの日本語訳を見る暇がなかったけど、さすが、日本の番組。

英語の歌詞の上にきちんと丁寧に日本語訳を付けてくれました。

アメリカの番組だと、英語以外の言葉は[外国語]とだけ表記して、訳したりもしません。

 

BillboardのButterのほうが個人的には好きです。ラブラブ

 

 

「나는 BTS가 좋아요 / チョヌン BTSガ チョアヨ」