Mr・ビーン カンヌで大迷惑?
木曜日の話。
茶の間にDVDが2本。嫁さんが借りてきたのかと思いきや。
姪っ子(就職してる娘)が借りたやつを、返却日までに借りたものでした。
又貸し禁止!! By TUTA◎A
ところが、嫁さん曰く「○○ちゃん、そんなに面白くないって言ってたよ。」
で、僕が帰宅した時には、子供らは違う方のDVDを観てました。
それが終わったので、「おお、次はMr・ビーンか?」
「これからアニメ観るんだよ!」
また。「家庭教師(かてきょー)ヒットマン リ・ボーン」かよ。
それが済んだら、「絶対可憐チルドレン」や。 たまらんちゃ!!
ご飯食べ終わったら、部屋へ退散。「Mr・ビーン カンヌで大迷惑?」を観賞しました。
おや、姪っ子が言ったようには、つまらなくないですぞ・・・・・
いや、途中からいろいろとツボにはまってしまい大変面白かったです。
それに、家庭でDVD映画を観始めてから、初めてと言っていいのではないでしょうか?
英語いや、フランス語?とにかく聞いてても分からないけど、吹き替え無しの字幕で観ました。
これが逆によかったようです。
もともと、フランスへ行ったMr・ビーンが言葉が通じなくてドタバタ騒ぎを起こすというストーリー。
言葉が通じないというもどかしさを同じように体験してるみたいで気持ちが入ったというか・・
それにしても、字幕で外国語映画観るのも久しぶり。
結婚前によく映画館へ観に行ってたころは洋画は全部字幕だったですよ。
今みたいに日本語吹き替えで上映されてる洋画なんかは皆無でした。
これも、DVD全盛の世の中になっちゃったからですかねえ。
今なんか、ちょいと売れ始めたタレントや芸人を吹き替えに起用するんで、DVD映画観ながら・・
「この声じゃイメージ違うよ!」とか、「棒読みじゃねえかよ!」なんてクソ文句言いながらも、
やはり、日本語吹き替えで洋画観てる事を、少し反省!!