ちょっとした日記


テレビ番組の公開番組を見に行くと,最初に若手が出てきます。


いわゆる「前説」します。笑いを交えながら,説明をしたり拍手の練習をしたりと

場を和ませます。


ウォーリーも最初にマジックショーのアニメがあって,和やかな雰囲気を作って

本編に入ります。




ディズニー映画ということもあって,子どもをターゲットにしているため,

日本語吹き替え版と字幕版があります。


私は字幕版を見ましたが,台詞が少なく吹き替え版と大差ないのではと感じました。




映画を見ながら,「猟奇的な彼女」を思い出しました。


不器用ながら一生懸命生きて彼女に献身的なウォーリー

凶暴ながらも女性としての優しさをかもしだすイヴ



ロボットながら感情をもち,お互いに思いやる愛情を育んでいく場面がほほえましく感じました。

また,地球の環境問題を提起する社会的な展開にも驚きました。

ディズニー&ピクサーの社会的貢献の一環なのかな?


吹き替え版を見る子どもたちにとって多少むずかしかったのではないかと思いました。



安定・安泰を求めるのではなく,苦労しながらも人間としてのあるべき姿を求める

船長の姿にも感心しました。



WALL・Eウォーリー (ディズニーアニメ小説版)/アイリーン トリンブル