ブログネタ:映画は吹き替え? 字幕? 参加中本文はここから
先々月だったかな? 『アバター』観にいった
3Dを堪能しなければならないので
事前に仕入れた知識により
スクリーンが視野の85%を占めるであろう座席を
インターネットで予約しました
予約料分高かったけど 当日券完売だったので 値打ち有ったー
字幕を読まなくても済む 吹き替えを選んだけど
洋画で吹き替え版観たの初めてです
テレビでやるときはどうせ吹き替えだから
シネマの洋画は絶対字幕って決めてたけど
吹き替えもなかなかいいもんですな
スクリーンに集中できたし
なにより 日本の声優はすばらしい
聴きやすかったです
それより 邦画
日本の俳優
ぼそぼそ喋るわ 滑舌悪いわで
字幕要るし
なんなら吹き替えでもいい
snake foot
『アバター』は映画ではなくアトラクションみたいなもんだから
アカデミー賞獲れなかったと思う