邦画にも字幕を | ほっぺもちブログ   (心の裏サイト)  

ほっぺもちブログ   (心の裏サイト)  

誰かが誰かを傷つけなければ 皆が皆を愛せればきっとこの世は楽園になる               







                   

ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中
本文はここから
洋画を観にいくときは字幕で観ます
やっぱりオリジナルを観たいし
吹き替えだと テレビを観てるみたいで損した気分
なんてったって入場料1,800円ですから

映画館の入替制がなければ
初回は映像 2回目は字幕に集中するっていう観かたができそう

でも 日本の声優は世界一だと思ってるから
吹き替え版も面白いですけどね

レンタルのDVDは字幕・吹き替え両方観られて便利
DVDで邦画を観るときも 必ず字幕をつけます

俳優の 声が小さかったり 早口だったり 発音・滑舌が悪くて聴き取れなかったり
何を言ってんだかわからないことが
今までの自分の邦画離れの理由のひとつになってました
映画館でセリフを聞き逃したらそれで終わりですから

そういうことで
邦画にも字幕をつけてくれたら
どんどん映画館に足を運ぶと思います

最近 邦画のほうが面白いですもん