金曜日からTBSから始まった「韓国版 花より男子」を観たんだけど、
吹き替えって違和感アリアリだなーって思っちゃった。

キャストの名前が日本っぽく「牧野」「道明寺」っていうのが
とっても嫌なんですが!!
「ジャンディ」と「ジュンピョ」で行こうよ・・って思った。
字幕で観たい!
吹き替えやだ!
キム・ジュンとヒョンジュンの声が聞きたい・・。

ストーリーは日本と違うことが多いし、
韓国らしさも出てて、これから見続けたいなって感じ。

ドラマみてたら、当たり前だけど韓国料理とか出てきて
食べたくなっちゃった。
あと、ここ知ってる!って場所が出てくると、
なんだかテンションあがる!

あと、ドラマに出てきた羊の録音機能があるヌイグルミが
超気になったんですけど!何あれー。
可愛い。

↓楽天でメイド服バージョン見つけちゃった。


録音に吹き込まれた言葉を聴くのって、
なんだか面白いし、嬉しい感じ。
私なら手紙でササッって書きそうなものだけど、
こんな技を使うなんて、さすが金持ち設定って感じ?
これから続き観るのが楽しみ☆