先日の英文の訳は
「もし芸術と非芸術を区別する絶対的な方法を持っていたとしても、この方法で質を測る事が必ずしもできるとは限らないであろう」
となります。
ついでに英文も掲載します
If we had an absolute method for distinguishing art from non-art, this method would not necessarily enable us to measure quality.
一つ一つの要素は大したことはありませんが、一文にすべてを入れられると、わかりにくくなります。
はじめはゆっくりで良いので、丁寧に読み練習が必要です。