§人形の部屋§-夢の繭紡ぐ盲目の輪舞


ねぇ何故 夢追い人よ

 為何 尋夢人啊
Ah...)届かぬ場所へユクのですか

(Ah…)要前往那遙不可及的地方呢
ねぇ何故 僕達は

吶為何 我們
Ah...)求めることを止めぬ

(Ah)不肯放棄追求

嘘も愛も風の如し 掴め無いと(So on...

謊言與愛情宛若清風 不把握住的話就(So on…)
綺麗なモノだから 汚してしまいそうで

這麼綺麗的東西眼看就像要玷污般
また伸ばした手を引いた

再度將伸出的手瑟縮回來

優しき日よ 今はサヨウナラ

你對我柔情的日子 已成過往
何も迷わずに進めるように

為了能毫不猶豫的前進
煌く星空を遮る 流れ星に似た涙
遮蔽星光熠熠的星空 恰似流星的淚水


「何処へ向かえば 何処で止まれば いいですか」

「該前往何方 該在何處駐足 才好呢」
訊ねた人に答えは永遠に返らない

誰都無法給我答案

またほら 旅人よ

你看!又來了 旅人阿
Ah...)地図無き道をユクのですか

(Ah…)你要前往地圖上所沒有的小路嗎
それは『楽しい』と

Ah...)前行く旅人(かれ)が詠う

(Ah) 離我遠去的旅人(他)歌詠著那是『快樂』

誰も同じ恐れ不安 抱いて眠り(So on...

不論是誰 都懷抱著恐懼與不安入眠(So on…)
弱いから強がって 負けたくないPride

因軟弱而堅強起來 自尊心不願服輸
その心休まる日まで

直到死亡那一天

過ぎ去りし日よ 今もカナウナラ

過往的日子啊 若能再度實現
この場所に全てが戻るように

為了能回到那地方
煌く星空に浮かべた 無くした記憶の欠片

憶起星光熠熠 消逝的記憶碎片

玲瓏な浮かぶ満月 あぁ綺麗で悲しい

玲瓏浮現的滿月 啊啊既美麗又悲傷
たとえれば誰かを置いてユク僕のよう―――

例如把誰丟下而離去就像我一樣
契約はいつまで続くのかなんて保障(わから)無いから

契約到底可以持續多久是如此地沒有保障
頼る者無くても 独りでも進むよ(ah...

縱使沒有依靠著 我也能隻身前往(ah…)

優しき日よ 今はサヨウナラ

你對我柔情的日子 已成過往

何も迷わずに進めるように

為了能毫不猶豫的前進

煌く星空を遮る 流れ星に似た涙
遮蔽星光熠熠的星空 恰似流星的淚水


*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆


感謝アキラ君的幫忙與修改。本当に有難う御座います。