
Hard 2 Face Reality=現実と直面するのが辛いの意味です

これはセレーナ・ゴメスとのことを歌った曲なのか

先日ジャスティンはこんな写真をインスタにUpした

こんなコメントと共に。。。

Was gonna wait to go to Central Park for when I proposed to my future wife but shit sometimes things change. I'll think of something more romantic.
セントラル・パーク(NY)に行くのは未来の奥さんにプロポーズする時まで待つつもりだったけど、しょうがね~状況が変わる時もあるさ。もっとロマンチックなこと考えるさ。
何とも意味深。。。この間のコーチェラではセリーナとヨリを戻し楽しそうにしてたが。。。

コーチェラ後に大喧嘩してまた別れた

色々な噂がある中、2つ紹介します

1つはカイリー・ジェナーとジャスティンが浮気

それでジェナー姉妹をアンフォローしたのか

もう1つは、セレーナとジャスティンは同棲計画を立てていたが、ジャスティンが最後の最後でひるんでバックアウト

Anyways。。。
Here's Justin's new song featuring singer-songwriter Poo Bear

(こちらがジャスティンの新曲フィーチャリング:プーベア)
こういうスロー・ジャム私は好きです

まったりした感がGOOD

ではこちらが私の英語的和訳です

Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い
Even though you might get mad at me
君に怒られるかもしれないけど
Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い
Don't be afraid to stand alone
一人で立つことを恐れないで
Don't be afraid to stand outside all by yourself
たった一人で外に立つことを恐れないで
I know it's hard away from home
ホーム(家)から離れて辛いだろうと思う
It ain't easy all alone
一人ぼっちは大変だよ
Relationships over the phone
電話を通じた二人の関係
Talkin' to your significant other all night long
恋人と一晩中話す
Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い
Even though you might get mad at me
君に怒られるかもしれないけど
Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い
[Pooh Bear]
Should've been adjusted to my life
自分の人生を調節出来るはずだった
Had the opportunity to stay and wait for the last time
最後に留まって待つ機会もあった
Now you're standin' right in front of me
今君は僕の前に立っている
It is mean and though, that life
いじわるだけど、その人生
Try to protect your feelins
君のフィーリングを守ろうとした
Givin' in between the lines
言外の意味を読み取る
Hope your heart is totally healed and
君の傷ついたハートがなおったことを望む、そして
Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い
Even though you might get mad at me
君に怒られるかもしれないけど
Sometimes it's hard to face reality
時々現実と直面するのが辛い