実践ビジネス英語 2019/2/6 (1) Too Sick to Go to work 病欠
6 水 L21 Too Sick to Go to work (1) Too Sick to Go to Work (1)

Ueda comments on how many people were absent from work on Monday. And Salmans tells him that many of them were likely faking illness following the Superball. McMillan agrees with those who want the Monday after the game to be a public holiday as productivity drops sharply on the day. Ueda asks how to properly request the day off when sick.

-This year's flu strain is so bad. The office was half-empty on Monday.

-Actually, Shota, I'd bet that half of the people who phoned in sick were faking it. It was Super Sick Monday.

-what are you taliking about, Chack?

-It was the Monday after Super Bowl Sunday, aka party time. The number varies somewhat from year to year, but about 15 million Americans probably came up with excuses to not show up for work on onday. A lot of people stay up late with the post-game shows and parties, you see, and many of them end up giving work a miss the following day.

-I've seen a survey that fund that a quarter of Americans think the day after the Super Bowl should be a public holiday.

-I'm all for it. Even if employees do come into work, productivity is way down the Monday after the big game.

-This remailds me of something I've beeb meaning to ask for some time. What's the proper procedure to follow when you're too sick to go to work? Do we have to call? Can a spouse or partner do it on our behalf? Or is it still right to just send an email?

-There are different schools of thought about how to report that you're too sick to work.


flu strain インフルエンザ株
In this case, “strain” is like a variation on a theme. It’s a particular type of something, sickness and animal etc. with its own characteristics but still part of an overall group. A new strain of the virus was discovered last year, for example.
eye strain 目の疲れ、眼精疲労
I’d bet that -, 〜に決まっている、に違いない、きっと…だろう
phone in sick 病欠の電話をする
Super Bowl Sunday スーパーボウル・サンデー(アメリカンフットボールリーグであるNFLの王座決定戦が行われる日曜日)
Salmans says, “It was the Monday after Super Bowl Sunday, aka party time.”
aka (=also known as) またの名をと言う、としても知られている、別称
We use this to mean someone or something has another name. It’s also known by this name. You can also say, “otherwise known as” or “alias.” Things like Peter The First of Russia, alias Peter The Great. Or, that’s John Smith otherwise known as the King of the construction industry.
= A.K.A, a.k.a / otherwise known as, /alias エイリアス ,パソコンでも使いますね。Mac OSが提供する機能で、別のオブジェクトへのリンク機能だけを持つファイル。Microsoft社のWindowsのショートカット(shortcut)
vary from year to year
Change each year, be different each other. Likewise, his mood varies from day to day.
Other examples of “vary” could be “forecasts for next year’s growth vary from 1.5 % to 2.5 %.”
Or, voting rates vary according to the state.
vary from A to B, 年によって変動する、年々変化する
The weather varies from hour to hour. 天気は刻々と変わる
come up with an excuse 言い訳を思いつく、口実を見つける
Here, “come up with” means “think of, devise, or manage to obtain.” She came up with a great new slogan, for example. Or, I came up with some ideas for our new logo.
cook up an excuse 言い訳をでっち上げる
show up for work  出勤する
When we show up, we appear where we’re expected to be or where we’re supposed to be. Thing like the boss got worried when Vivian didn’t show up for work on Monday, when she didn’t appear at the appointed place and time. Or, Jim was supposed to go to the party but he didn’t show up.
show up for a meeting 会議に現れる 会議に顔を出す
stay up late 夜更かしする、遅くまで起きている
Remain awake until late at night. We also stay up to do things or stay up for them. We stayed up to watch the final of the World Cup. Or we stayed up for the final election results.
stay up all night. 徹夜する
give work a miss 仕事を休む
I’m all for it. それに大賛成です。
I completely support it. I’m completely in favor of it. I’m all for people traveling abroad when they’re young. It’ll help expand the mind and get people around the world to understand each other.
follow a procedure 手続き[手順]を踏む、に従う
Down at the bottom, Ueda says, “What’s the proper procedure to follow when you’re too sick to go to work?”
spouse or partner 配偶者やパートナー
on someone’s behalf -, 人のために、代わりに
school of thought ある特定の考え(を持つ人たち[グルー7])、学派、流派
“A school of thought” is a certain philosophy, a certain way of thinking. For example, one school of thought recommends government intervention in the economy. Another school of thought recommends that the government leave market forces alone.
different schools of thought いろいろな考え方

the following day 次の日
Salmans says, “many people end up giving work a miss the following day.” The next day, the day that follows. Likewise, you could say, “He didn’t pass the entrance exam on his first try but he was successful the following year.” Or, I couldn’t get a ticket on Friday. So I saw the film the following night.
give work (something) a miss = give a miss (…を)避ける、(…に)行かない、会わない

fake ふりをする、見せかける 動詞
fake illness 仮病を使う
fake grief 悲しみを装う
形容詞 偽の、模造の
名詞 模造品、いかさま師
fake news 虚偽の報道、情報。 ソーシャルメディアによって拡散されるもの

 

8 金 Lesson21 Too Sick to Go to work (3)

Alvarez lists situations in which it’s best to stay away from work including having a fever.
Ueda says people who insist on coming in when sick are risking other people’s health.
And Salmans defines the term presenteeism for the group. Ueda asks how much detail employees need to provide
when they call in sick.

 

sniffles 軽い鼻風邪
This is a runny nose essentially. We keep sniffing trying not to let it run down on our faces.
Things like, my daughter can still go to daycare if she only has the sniffles. Or, I’ve got the sniffles but no fever, thank goodness.
report for work 出勤する
stuffed nose 鼻づまり
This is when our nose is blocked due to illness or allergies you know, we blow but we can’t let it get anything out.
You could also say, “My nose’s all stuffed up. It’s hard to breathe.”
cough 咳
chest congestion 胸が詰まった状態
Here the lungs are blocked up. You might say things like, “Here, rub this cream on your chest at night. It will help break up the congestion.” We also say, “have a congested chest.”
throw up 嘔吐する
Vomit. She threw up her dinner after drinking too much. And the noun, is also “vomit.”
Ah, there’s vomit all over the platform. Augh.
fever 病気による熱、発熱
diehard workaholic 根っからの(筋金入りの)仕事人間
Ueda says, “if there’s one thing I hate, it’s a diehard workaholic who insists on reporting for work no matter what.”
Workaholic is addicted to work or they really like it and work as much as possible.
Likewise, a shopaholic can mean “someone who’s addicted to shopping, who buys things compulsively.” 衝動的に、抑え難い欲望のままに
Or just someone who really likes to shop and does it a lot. And there’s chocoholic with chocolate.
diehard 形容詞、根っからの
名詞では、最後まで妥協しない人、頑固な人
die hard (二語で) なかなかなくならない、
Old habits die hard. 古い習慣はなかなかなくならない
Insist on -, 〜と言い張る、固執する
To demand something, to firmly hold to that demand. He insisted on taking child care leave despite his boss’s objections.
Or, she insisted on a refund when she found a bug in her bento.
wear something as a badge of honor を名誉の印として身ける
put something at risk 〜を危険に晒す
Endanger something. Or, be at risk of losing it, causing harm to it.
You can say, “You know she’s late so often. She’s putting her job at risk.”
presenteeism 雇用主の印象をよくするために休みを取らずに出勤すること,プレゼンティーイズム、病気でも出勤すること
be injured on the job 仕事中にけがをする
Be injured at work, while doing one’s work.
You could also say, “Experience is not required. We’ll provide on-the-job training.”
pardon my ignorance 無知ですみません
Ueda says, “Pardon my ignorance, but what exactly is presenteeism?”
opposite of -, 〜の逆、の反対のもの
absenteeism アブセンティーイズム、常習的欠勤、欠席
physical condition 健康状態、体調
At the bottom, Ueda asks, “How much information about your physical condition do you need to share with your employer?”
feel out of sorts 体調がよくない、気分が悪い
This can be slightly ill. Or, cross, irritable, not in a good mood.
We can also be out of sorts.
She’s been out of sorts since her vacation. She’s not very happy to be back.
Or, I think I’ll take a nap at lunchtime. I’m feeling out of sorts today.

no matter what どうしても。
Ueda says, “He hates a diehard workaholic who insists on reporting for work no matter what.”
In any situation, regardless of what is going on.
Salespeople are often told be polite to the customers no matter what.
Or, we have to finish today no matter what.
= no matter how , no matter where
for no good reason 正当な理由がないのに
McMillan says, “absenteeism refers to workers regularly staying away from work for no good reason.”
Without a good reason, for a reason that is not valid.
He quit his job for no good reason, for example, just some minor argument with the boss.
And we also say, “for a good reason.” Meaning the person did have a justified, valid reason.
Like, John was fired and for a good reason.

never ever
何があっても(絶対に)〜ない
neverのあとに、さらに強調するためにever
Never ever go to work if you’ve got a fever
Never go to work if you’ve got a fever, ever.

I’ll never ever tell a lie.
今後決してうそはっきません