〈lyrics/歌詞・和訳〉 

Pretty Baby by Vanessa Carlton 

プリティ ベイビー ヴァネッサ カールトン

 

 

ここ最近の大のお気に入りです!

1回はまると激リピートしてしまうんですが、

毎度毎度、いい歌~と思いながら聞いてます 笑

 

 

 

You light me up and then I fall for you

きみは気分を上げてくれて 私はきみに夢中になって
You lay me down and then I call for you

きみは私を寝かせて 私はきみを求めて
Stumbling on reasons that are far and few

かすかにある理由につまづいてる
I'd let it all come down and then some for you

夢からちゃんと醒めるし ちょっとは きみも醒めさせるよ

 

Pretty baby, don't you leave me

ねえ 大切なきみ おいてかないで
I have been saving smiles for you

ずっときみのために笑顔だったじゃん
Pretty baby, why can't you see

ねえ 大切なきみ なんで分かんないの
You're the one that I belong to?

きみのところが私の居場所
I'll be the embrace that keeps you warm

包み込んで あっためてあげる
For you're the sun that breaks the storm

嵐を打ち破る太陽なんだから
I'll be alright and I'll sleep sound

私は大丈夫 すやすや眠るよ
As long as you keep coming 'round

私のとこに遊びに来てくれる限りね
Oh pretty baby

 

 

And I know things can't last forever

永遠に続くものなんかないって分かってる
But there are lessons that you'll never learn

でも きみが絶対学ばない教訓があるんだよ
Oh just the scent of you it makes me hurt

はあ きみの匂いがするだけで胸が痛い
So how's it you that makes me better?

それなのに 良くなるのがきみのおかげとか

 

Pretty baby, don't you leave me

ねえ 大切なきみ 置いてかないで
I have been saving smiles for you

ずっときみのために笑顔だったじゃん
Pretty baby, why can't you see

ねえ 大切なきみ なんで分かんないの
You're the one that I belong to?

きみのもとが私の居場所
I'll be the embrace that keeps you warm

包み込んで あっためてあげる
For you're the sun that breaks the storm

嵐を打ち破る太陽なんだから
I'll be alright and I'll sleep sound

私は大丈夫 すやすや眠るよ
As long as you keep coming 'round

私のとこに遊びに来てくれる限りね
 

Why can't you hold me and never let go?

だめなの? 私をぎゅっとずっと離さないでよ
When you touch me it is me that you own

きみが私に触れるとき 私はきみのもの
Pretty baby

大切なきみ
Oh the place that you hold in my heart

きみが私の心の中で占める場所
Would you break it apart again?

またバラバラに壊しちゃうの?
Oh pretty baby

 

Pretty baby, don't you leave me

ねえ 大切なきみ おいてかないで
I have been saving smiles for you

ずっときみのために笑顔だったじゃん
Pretty baby, why can't you see

ねえ 大切なきみ なんで分かんないの
You're the one that I belong to?

きみのもとが私の居場所
I'll be the embrace that keeps you warm

包み込んで あっためてあげる
For you're the sun that breaks the storm

嵐を打ち破る太陽なんだから
I'll be alright and I'll sleep sound

私は大丈夫 すやすや眠るよ
As long as you keep coming 'round

私のとこに遊びに来てくれる限りね
 

Pretty baby, why can't you see?

ねえ 大切なきみ なんで分かんないの?
Pretty baby, don't you leave me

ねえ 大切なきみ 置いてかないで
Pretty baby, why can't you see?

ねえ 大切なきみ なんで分かんないの?
Pretty baby, don't you leave me

ねえ 大切なきみ 置いてかないで
Pretty baby, my pretty baby

ねえ 大切なきみ 私の大切なきみ
My pretty baby, don't you leave me  

ねえ 大切なきみ 置いてかないで

 

 

 

すごく切ない歌ですね。。でも好き 笑

 

訳で特に悩んだところ(挙げだしたらキリないけど 笑):

 

"I'll be the embrace that keeps you warm"

 embraceになる=抱擁になる???ってなってよく分かりませんでした。


"For you're the sun that breaks the storm"

 この"For"は理由の接続詞みたいな感じでよかったのかな??でも、嵐にも負けないくらいのレベルで"you're the sun"なら別に私が保温する必要もないような。。?


"Stumbling on reasons that are far and few"

 この"far and few"な理由ってのがいまいち。。遠くにあってほとんどない?=かすかな??としました。"stumble on"も状況がうまくイメージできなくて。。(想像力の低さ 笑)


"I'd let it all come down and then some for you" 

  "come down" がよく分かりませんでした。しかも"some for you"って来てダブルパンチ受けました。たぶん"and then I'd let down some of it for you"ってことなんでしょうが、意味は。。?"come down"に夢から覚めて現実に戻る、みたいな意味が載ってたのでそれにしてみました。

 

 

今回ほぼ初めてなんですが、歌詞の和訳ってなかなか難しいですね!!想像力も鍛えようと思いました 笑

 

語調は普段使うようなものを意識しています。

よくある歌詞の和訳を見ると、普段の口調とは全然違うものが多くてなんとなく違和感を抱くことがよくあったので。(例えば、「愛してるの、本当よ。誓ってもいいわ。」みたいな)

それはそれで全然いいと思うし、単に私の個人的な好みの問題ですが、普段語に近い方が歌手たちの思いがダイレクトに感じられる気がして 笑

 

誤訳の指摘、その他意見などあったらぜひお聞かせください~☺♡