オレ、次元大介。流れ者風射撃の名手。

昨晩の仕事ではルパンのヤツが不二子に先手を打たれて、まんまとニセモンを掴まされちまった。

俺たちが狙ったのはブルボン王朝から源義経に渡ったとされる秘宝、「山椒魚の涙」だったが、お日様の下で見てみりゃ素人でもそれとわかる程のデキさ。

準備に3ヶ月もかけたってのに、全く情けねえ。


ニセモンと言えば、韓国語ではカッチャだが、最近の若い連中はその二文字を逆にして「ッチャガ」って言ってるらしいぜ。本物はそのまま「チンチャ」で、文字を逆にしたりはしねえ。


こんなところで言うのもなんだが、「パクったもの」は韓国語で「ペッキンゴ」だ。

「イゲ ペッキンゴヤ~」(これパクリだぜ~)


あ~あ、どうも愚痴っぽくなっちまったが、これもハングル教えてやったってことにしといてくれ。

今夜はッチャガの「山椒魚の涙」でも見ながら深酒だな。

チンチャ チャジュンナ!(マジ イラつく!)

半島に暮らす人の特徴として

・直情型

・歌と踊りを好む

・料理に手をかける

などが挙げられますが、韓国に滞在してみると、特に1番目の「直情型」である、という面を体で感じることができます。


何がスゴいってケンカ。


男性が酒席でモメるのは、まあ、大人の行為とは言いかねますが理解できます。しかし、何故に女性が路上であんなに激しくつかみ合いのケンカをするのか。


新沙洞の信号待ちで、40代のアジュンマ(おばさん)二人が突然激しく罵りあい始め、片方がもう一人の肩をはじいた瞬間、カーン!ファイッ!!!

ネックレスを引っ掴み、胸ぐらをつかみ合い、顔をひっぱたき、髪を掴み・・・ズラがとれました・・・。それにもかまわず続ける続ける。とれたズラという名のリング上で双方一歩も引かぬ構えです。

観衆はニヤニヤ眺めているか我関せずといった面持ちで信号が青になるのを待っているか、とにかく誰も止めません。


火事と喧嘩は江戸の華とは言いますが、女性同士の喧嘩なんてこのネオ・トーキョーお江戸で見たことありませんよ!アタシは初めて見た喧嘩に恐怖し、数回信号が変わっても反対側へ渡ることができませんでした。


その後、女子高生同士、社会人風、アジュンマ再びと遭遇回数が伸びるにつれ、アタシにも耐性ができたようで「チーム・ニヤニヤ」に加わることとなりました。

ステイケ

 


 ハ○バ○○ステ○○


 はたして

 君はこの謎が解けるか?!



 ×ハーバルステージ

 ×ハイバランステスト




   料理のサンプルは美味しそうでした。たしか。

「コンビニ敬語」「ファミレス敬語」が問題視されて久しいですが、皆様どうお考えでしょうか。

言葉は時代によって変化、消滅、誕生するものだと考えているアタシですが、どうしても「~の方で」には違和感があります。トシですかね。


前に書いた「地下鉄キムチ」の彼は、全く日本語を勉強したことがないのですが、アタシと付き合う5年半に聞き取り、しゃべりについてはほぼ完璧となりました。(当時は)愛ドキドキ故に!

もちろん体系的に学んだワケではないので、読み書きは全くできません。なぜか「ともこ」「らーめん」の7文字は五十音表なしで読めましたが。


来日した際、アタシがよく行くイタリアンに連れて行きました。

若い女の子がウエイトレスとして新しく参入した模様。料理はこっちで勝手にシェアする旨伝えます。


「こちら、お取り皿になります」


まんじりともせず、皿を見つめる「地下鉄キムチ」。眼光鋭く、今にも敵地へと赴きそうです。

急に具合でも悪くなったのかと若干不安になります。


「どうしたの?」


「ねえ!このお皿がどーゆーふーになるのよッ?!」


嗚呼、祖国よ。この異国からの客人にはファミレス敬語はノーサンキューであります。

その後、敬語と現在多方面で使われている日本語について延々と説明するはめになったので、アタシはクラシックな日本語推奨です。

「なんだっけなー・・・さっき日本人に日本語習ったんだけど」

騒音と振動で快適とはとても言えないロンドンの地下鉄で、韓国人の友達が習いたての日本語を披露しようと必死で思い出そうとしていました。

耳を塞いでみたり、眉間をつまんでみたり、多様性に寛容なロンドンっ子もさすがに「oh,boy!」な珍奇アクションの数々を繰り出してみたものの思い出せないようです。


「英語でなんていう意味?」

「忘れた」

「韓国語の意味は?」

「忘れた。韓国語の単語にすごく発音が似ててね」

「その韓国語は?」

「忘れた」


つまり、覚えていることといえば「韓国語のある単語に発音が似ている」という一点のみ。

考えているところを邪魔するのも気が引けますし、何よりどんどんエスカレートする彼の行動に若干の懸念を覚えていたアタシは、少し後ろにさがってチューブの振動に身を任せていました。


すると突然、彼は80年代のCMのようにくるっと振り向くと、右の人差し指をアタシの目前に構え、遭難者が一軒のヒュッテを見つけたかのような笑顔(見たことないけど)で、一言


「キムチ!!!」


お仕事帰りのロンドナー多数の車内に響き渡った一声。キムチ。

産業革命の地に響き渡った一声。キムチ。

殺しのライセンス発行しちゃう国に響き渡った一声。キムチ。


「・・・ああ、気持ちいいって言葉教わったんだ・・・ね。」

もちろん本来の目的地に到着する前にその友達を引っ張って下車しましたよ!

ファジャンウル コチゴ(化粧を直して)/ WAX


偶然私に訪れて 愛だけ残して行ったあなた

一日が過ぎ 幾年が流れても

なんの便りもないのに

月日に変わってしまった私に がっかりするかもと

今日も 震える想いで

化粧を直してばかり


*何もしてあげられなかったのに

私は受け取ってばかり ごめんね

私みたいな女を なぜ愛したのか

なぜ 去っていったのか

とにかく私達 もう一度愛し合わなくちゃ


生きているうちに あなたに会ったら

冷たく問い詰めたい

辛い世の中に 私一人を放り出しておいて

なぜ 連絡一本くれなかったの?と


*repeat


あの時は幼すぎて わからなかった愛の意味

今だからわかるの

たいしたものじゃないけど

あなたのために暖めておいた愛を受け止めて

とにかく私達 もう一度愛し合わなくちゃ



過日、邦題「赤い糸」で日本デビューしたWAXの第2集より「化粧を直して」です。

有線を聞いていたら自分の口から全然違う歌詞がスラスラと(しかも韓国語で)出てきたので、何事かと思ったら、そういうことでした。この歌は何を隠そう「ジャウリム」と並ぶカラオケの十八番の一つです。

邦訳した歌詞を拝見し、訳者のセンスはさすがだな~と、穴がなくても掘って入りたい気分です。印象に残るフレーズはそのままに全く日本人向けにアレンジするってとても難しいのです。

このオリジナルの歌詞はどうもムード歌謡のようだ、ようです。そう思いませんか?


先日ここにコメントを残してくださった方の質問にお答えしようと思います。


お店を出る時に使った「チャバソヨ」ですが、正しくは「チャル バッソヨ」だと思われます。

「チャル」(よく)「バッソヨ」(ポダ=見る。見ました)で、「よく見ました」の意味です。


食品以外の店舗で、商品を見た後何も購入しないかった場合の挨拶です。日本で言うことろの「どうもー」乃至、「ありがとう。また来ます」にあたります。

ショップアシスタントが色々と商品の案内など丁寧にしてくれたときは「チャル ボァッスミダ。タシ オルケヨ~」(よく見ました。また来ます)と一声かけてから店を出ると感じがいいのではないでしょうか。


これを知るまでアタシもお店を出る時何て言えばいいのかと迷い、黙って帰るよりはマシだろうと「コマスミダ~」と言っていましたが、友人曰く、何も買っていないのに「コマスミダ」は微妙にヘンだということでした。


ってか、最近翻訳の仕事が減ってます・・・。

ほんとにこれだけで食べていくのは難しいな~と思う昨今、みなさまアタシに公的資金が投入されるよう祈ってくださると幸いです。


独り善がりだ、と言われるかも知れないことを承知で。


地下鉄サリン事件の日、アタシ達は築地の病院より退院する身内を迎えに行くため、日比谷線を使うはずでした。家を出よう、という時になって退院が1日延期になったと病院から電話をもらい、一度荷物をほどきお茶を飲みながらTVをつけると、あの映像が飛び込んできたのです。

もし病院へ向かっていたとしたらちょうどアタシ達は霞ヶ関駅を通過するかしないか、という時刻でした。


ロンドン滞在中は、パディントン駅で列車事故があり、アパートメントの至近距離の病院へ被害にあった方が大勢搬送されてきました。何事かと見ているまだ英語力の乏しいアタシに、近所のおばさんが一生懸命に事故についての説明をしてくれました。


何年か経った日、その日は朝ロンドンから電話があったり、前日に着たコートのポケットに定期券を忘れ一度家に戻ったりと、妙に出足が悪かったのです。駅に到着し、走れば普段の、中目黒駅で地下鉄に接続する電車に乗ることができたのですが、なんだかめんどくさくなってしまい、1本遅らせました。

いつもの電車のいつもの車両、いつもの乗車位置、それは日比谷線事故の該当車両でした。

1本遅らせた電車は時々停車しつつ中目黒駅につくと、一度だけドアが開きました。けたたましいサイレン、青いビニールを持って走る人、「女子供は見るな!」と叫ぶ中年の男性。車内はシンとしていました。

何十分経ったのかわかりませんが、アタシの乗車する日比谷線直通電車は進路を変え、渋谷に向け歩くようなスピードで発車しました。

進行方向右に潰れたティッシュボックスのようになった車両がこちら側にパックリと口を開けています。床だった部分には血と、洗浄に使ったのでしょうか、水と、グラビアアイドルが微笑む週刊誌の中吊り広告が散乱し、数分前まで椅子だった部分はぐにゃりと外にはみ出していました。

混雑した車内でしたが、それを見てしまう窓を向いている人は誰も声をださず、女の人の「ヒッ!」と息を呑む音だけがあちこちから聞こえてきました。

アタシは、瞬きすることができず、まるで皮膚の表面に神経が全部出てしまったような感覚で事故車両を見続けました。

そして昨年、アタシの誕生日でもある4月25日、尼崎での脱線事故により多くの人が亡くなりました。

大事故だ、と思いつつもどこかで「尼崎って行ったことあったけな?」などと考えつつニュースを聞きながらその日の仕事を終え帰宅。

TVで事故車両を見た瞬間、自分でも驚くほどの震え、激しい動悸が襲ってきたのです。日比谷線脱線事故の車両を今見たばかりのことのように鮮明に思い出しました。


尼崎の列車脱線事故については、JRの体制・慣習の責任、運転手の資質か、車両の不具合か、などとマスコミも様々な特集を組んでいます。

未来の犠牲者をださない為にも事故原因の解明と情報の開示、そして迅速な対処を切望します。

しかし、「いつも」を運んでいるはずの電車に乗った被害者とその遺族にとって一番返してもらいたいであろう「いつも」は二度と、決して戻ってはこないのです。

事故・事件の瞬間、被害に遭った方々がどんなに怖かったか、どんなに理不尽に思ったか、想像してもアタシはそこに近づくことさえできませんが、日常生活においても自分自身が加害者にならぬよう、安全を人任せにせぬよう、折に触れ事故を思い出し続けようと思います。



被害者の方々のご冥福を心よりお祈り申し上げます。



韓国語の勉強を始めたばかりの方、もうとっくに上級者の方、昨今のブームの影響も受け、現在韓国語の受講者は月単位で見ても激増しているそうです。

みなさんがどのように勉強されているのかはわかりませんが、もし今の段階で足踏みされてる方がいらっしゃるのであれば、アタシの勉強方法が参考になるかと思い書いてみます。


用意するもの

・電子辞書ではない日韓・韓日辞書(最初は1冊にまとまっているものでかまいません)

・ハングルの読み方から、ある程度までの文法説明のあるテキスト

・初級会話で構成されているテキストでCDのついているもの


最初はつまんないですが、ハングルの「テニヲハ」「リエゾン」まで文法のテキストを読みます。

その後、会話のテキストをCDを耳にしながら一つのセンテンスが一言ずつ区切って聞こえるまでテキストをペンでなぞります。何度も何度も、です。区切って聞こえるようになるためには、モゾモゾでも自分で声に出してみるのがいいでしょう。

気になる文法や言い回しの部分は特にテキストに○をして、目立つようにします。何度も何度も、と書きましたが、「一日何ページ!死んでも!」などと決めなくてOKです。アタシの場合は夜寝る前10分(笑)くらい、いい気分の時は30分くらいでした。

会話のテキストが少し進んだら、文法のテキストに再び着手。びっくりするほど良く理解できると思います。


中級~上級までこの方法を繰り返します。


もし可能であれば、韓国映画のDVDを音だけポータブルプレイヤーに落として、通勤途中にでも流しているといいでしょう。だんだん耳に入るフレーズが増えてくるのはとても楽しいです。

ただし!!映画は選ぶこと!アタシは、その時入手できるのが限られていたこともあって、「シュリ」・・・。

ズギューーーーン!!

パンパンパン!!ヌグヤ!!

ダダダダ・・・ チュインチュイン・・

BGM

タタタタタタ・・・チュイン・・!

失敗です。やたらとキナ臭い通勤になってしまいました。


アタシはどこの学校にも入らず、6ヶ月この方法で韓国語を勉強した後、梨花女子大の夏季語学堂のレベル試験を受けた際、ラッキーなことに最上級のクラスでした。

ですが、独学だったためと、修学時間が短かったため、単語力はクラス中でおそらく最下位。予習ではテキスト本文1行につき3~5箇所わからない単語があり大変苦労しました。


中級以上であれば、ディクテーションもいいと思います。

お気に入りのDVDを字幕なしでみて、セリフを書き取ります。今はハングルの字幕に切り替えられるものもあるので、そいつで答え合わせです。

なーんか最近勉強する気がおきなくて、という方にオススメですよ。


こんな感じで勉強しているアタシですが、どこまで行っても満足させてくれないのが語学です。

韓国語学習者のみなさん、がんばりましょーねー(T T)