3曲目です!

 

What have I done? (Valjean's soliloquy)
私は何をしてしまったのだろう?(バルジャンの独白)

[VALJEAN]
What have I done?
私は何をしてしまったのだろう?(何も悪いことはしていないのに)
Sweet Jesus, what have I done?
神よ、何てことだ、私は何をしてしまったのだろう?
Become a thief in the night,
夜に泥棒をして
Become a dog on the run
犬のように逃げ走り
And have I fallen so far,
これまでのように堕ちてしまった
And is the hour so late
何をやっても手遅れ
That nothing remains but the cry of my hate,
憎しみの叫びしか残っていない
The cries in the dark that nobody hears,
誰も聞いてくれない暗闇での(自分の)叫び声
Here where I stand at the turning of the years?
私の立っているところはここなのか、何年も経って(いるのに)?

If there's another way to go
もし別の道があったとしても
I missed it twenty long years ago
20年前に道を誤った
My life was a war that could never be won
私の人生は決して勝つことのない戦いだった
They gave me a number and murdered Valjean
彼らは私に囚人番号を与え、バルジャンは亡き者にされた
When they chained me and left me for dead
彼らが私を鎖で縛り、死んだとされた時に
Just for stealing a mouthful of bread
ただ一口のパンを盗んだという理由で

Yet why did I allow that man
それでも、私はなぜその男 (司祭)に許したのだろうか?
To touch my soul and teach me love?
わたしの魂に触れ、私に愛を教えたことを?
He treated me like any other
彼は私を他の人のように(他の人と同じ真人間として)扱った
He gave me his trust
彼は私を信頼し
He called me brother
私を兄弟と呼んだ
My life he claims for God above
彼は私の人生は天の神様のためだと言った
Can such things be?
そんなことってあるだろうか?
For I had come to hate the world
というのは私は世間を憎むようになったからだ
This world that always hated me
今もなお、私をいつも憎んでいる世間を

Take an eye for an eye!
目には目を!
Turn your heart into stone!
心を石にして!(=情に流されず/心を閉ざしていた)
This is all I have lived for!
私はこのためだけに生きてきたのだ!
This is all I have known!
これが私の知る全てだ! (=そういう生き方しか知らなかった) 

One word from him and I'd be back
彼からの一言(=確かに ジャンバルジャンが盗みを働いたという証言)で、戻っていたのだろう(=再び繋がれ)
Beneath the lash, upon the rack
鞭の下に、拷問台の上に(=拷問されていたかもしれないのに)
Instead he offers me my freedom
その代わりに彼は私に自由を与え
I feel my shame inside me like a knife
私はナイフで突き刺されたように、私の心に恥ずかしさを感じる(胸がえぐられる思いだ)
He told me that I have a soul,
彼は私には魂があると言った
How does he know?
どうしてそれが分るのだろうか?
What spirit comes to move my life?
どんな魂が私の人生を動かしにやって来るのか?
Is there another way to go?
他に道はあるのか?

I am reaching, but I fall
もう少しなのに、挫折してしまう
And the night is closing in
夜(=つらい日々)は終わろうとしている
And I stare into the void 
私は空虚をじっと見つめる
To the whirlpool of my sin
私の罪の渦を
I'll escape now from the world
私は今世界から逃げ出そう
From the world of Jean Valjean
ジャンバルジャンの世界から
Jean Valjean is nothing now
ジャンバルジャンは今はもう何者でもない
Another story must begin!
別の人生が始まらなければならない

[He tears up his yellow ticket-of-leave]
黄色い通行券(仮釈放許可証)を破る

英語詞↓

https://www.metrolyrics.com/valjeans-soliloquy-lyrics-les-miserables.html


Lylics by : Alain Boublil(アラン・ブーブリル) & Herbert Kretzmer(ハーバート・クレッツマー)

Music by : Claude-Michel Schönberg(クロード=ミシェル・シェーンベルク)

 

[和訳参考↓]

https://plaza.rakuten.co.jp/hoshinokirari/diary/201301100003/?scid=wi_blg_amp_diary_next

Weblio英和辞典・和英辞典(https://ejje.weblio.jp/

「レ・ミゼラブル-1995年10周年記念コンサート」字幕

「レ・ミゼラブル25周年記念コンサート」字幕

映画『レミゼラブル』(2012)対訳歌詞カード(本詞:佐藤空子)