細かい経緯(自分なりの思考経路)を

まともに説明し出すとキリがないので

ごく簡単に

 

個人情報には触れないようにするとなると

うーん、そうだな

出典明示という意味では問題があるのだが

大本は明かさずにおこう(汗)

 

某YouTube動画にタロット? オラクル?

なんかそんなカードが出てきた

一般的なタロットでであれば、大アルカナ、小アルカナ

に分かれていて、パッと見で分かるのだが

一見すると小アルカナのように見えて

どうも一般的なタロットとは違うカードのようだったので

チラとネットを検索したところ、問題のカードがヒットした

 

スピリチュアル系には詳しくないのだが

それこそ検索した限りでは

 

 

 

こちらの、まぁ、タロットと謡っているので、タロットですね

 

で、上に示したリンクは、このデッキに含まれている

The Two of Wands – Purityというカードの解説

ということでいいのかな?

一部分からない単語もあるので

細部は後で調べるとして、大意は

  • あなたは汚れなきロウソクの自然な灯、白蓮のように純粋
  • 他の人の窓となり、人を導く立場
  • 余計な騒音に惑わされず、自らに忠実であれ
ということなのだが、辞書を引けばどうにかなるような
レベルでは片付かないと思しき、謎の表現を発見!
 
まずは、些事から片付けておくと
White candlelight is symbolic of purity.
symbolicは、a symboleかなんかの誤記だよね??
ネイティヴ・スピーカーもこういう書き損じはある
オイラのブログなんか、変換ミスやらが散見するし(泣)
「実はこれで正しいぞ」というご指摘、歓迎です
 
で、本題
ちょいとわからない表現がこちら
Like the untainted white snow and the impeccable white lotus, you are clean of character impurities.
強調はこちらで施したもの
 
スピリチュアル業界の慣用訳なんか知らないので
業界通からは「え?」と言われかねない訳し方になるかもしれないが
コンマまでの内容はこんな感じ
 
未踏の白雪、無垢な白蓮のように
 
問題はその後で
you are cleanだけなら、「あなたは清らかです」
でよいのだが、その後にofが来ている
cleanは形容詞だが、その後にofが続く??
そんな語法、あるの??
 
というわけで、ここで面食らったのだ
まぁ、of + 抽象名詞で、形容詞の意味
なんて、高校で習ったこともあるが
impuritiesって、不純物だよな?
 
「あなたは清らかです。不純物の性格通り。」
 
なんのこっちゃ??
 
オイラの英語力じゃ、難しい英英辞書は見ても分らないので
Cobuild, Oxford Advanced Learner's, Longman

まずは見てみたのだが、形容詞で後ろにofが続く語法は

やはり見つからなかった

「見落としてるぞ、ここにあるぞ」という情報、歓迎です

 

単なる見落としと判明、大恥(T_T)

 

さて、で、駄目元で『英辞郎』を見てみたら

なんと、こんな用例が見つかった

 

 

clean of 名詞で「名詞とは無縁だ」という意味になる

なるほど、これなら筋は通る

まぁ、訳そうとすると、「不純物の性格とは無縁」って

ずいぶん変な言い回しになってしまう

character impuritiesって、英語としては自然なんだろうか?

まぁ、impurityの複数と、それこそ純粋に受け取るなら

(まぁ、Cobuildの語釈からはズレるが)

character impuritiesで「不純さ」でよいのかもしれない

 

ちなみに、impurityのCobuildによる語釈はこちら

 

 

可算名詞の場合は必ず複数になるようだし

不加算になると、当然無冠詞単数で

意味合いは抽象名詞、うーん

 

まぁ、clean ofに戻ろう

 

どーして英英からは見つからないんだ??

 

最近、Lnux Mintを使うときは

ブラウザで辞書検索する

cleanで検索してヒットしたページを

更にclean ofで検索して

文字列がヒットしないのだから

見落としではないと思うのだが……

 

英語がそもそも不得手な日本人なら

実はこのコロケーションでこういう意味だ

ということを、英和辞書に載せていくのだろうが

英英に載っていないということは

ネイティヴ・スピーカーには言わずもがな

ということなのか?

だとすれば、ポイントはofの用法ってことになるが

オイラがパッと思いつくのは、out ofだな

文字通りにはoutが場所を表す副詞、ofが前置詞なので

…の外、ということになるわけだが、outがなければ

そもそも「外」の意味は出てこないので

そのoutが略されるってのは、ちょいとピンと来ないな

outがあれば、「不順差の埒外にあり、cleanだ」

とでも解釈できそうなのだが……

 

「こういうことだ」という解説、歓迎です

 

なお、趣旨に反するコメントが来たときは

速攻で削除するぜ

どうやら、おいらは清らからしいので😁

不純物は排除するのだ

 

ただ、純粋さへの道は厳しい

Pure white energy means living without artificial stimulants, chemicals and drugs.

純白のエネルギーとは、人工刺激物、化学物質、薬物を使わずに生きることだ。

 

酒もコーヒーも、アレルギー薬も鎮痛剤もだめ?

肩こり由来の頭痛は忘れた頃に現れるし

鼻水がひどいときは抗アレルギー薬を摂るし

最近量は減らしているものの

仕事がなければ食事と一緒に酒を飲むし

仕事が休みで日中読書やなんかをするときはコーヒーを飲む

 

うーむむむ

 

蛇足

Pintaの使い方はようやくわかってきたが

スクショがなぜかすんなり撮れない

[Alt]+[PrtSc]が使えないらしい

いちいちアプリを起動するのは面倒だ

 

 

ヘルプを見ると、ちゃんとショートカットキーは

使えるはずなのだが……

 

 

ついで

Cobuildだが、reversoとは別に

Collinsのサイトでも検索できることに最近気づいた

reversoと違って、発音記号も確認できて便利だが

WindowsでEBWin4を使って検索しようとすると

失敗する