タイ語の勉強がそこまで捗っていないArayaです。イカンイカンイカン。
いやー、ここのところ帰りが遅いのもあって、もちろんことあるごとに読む努力はしてるんですが、中々座って辞書ひいてっていうのができてなくってですね。
三日坊主の恐怖ひしひしと、ですよ。
というわけで自戒の念もこめてブログに書いてみました。
今日はちょっとでも座って辞書ひいてってやりたいなあ。
で、私読みはするけどタイ語で打ったりっていうのは滅多にしない(タイ語を手動で書き写すのはやるけど)んですが、この間久々に相方くんに短い文章(とも言えないくらい短いもの)を送ったわけですよ。
そしたら、見事に間違えたー。
ไหม
とかかなくちゃいけないところを
ไม่
と。
どっちもカタカナにしたら「マイ」なんですが、トーンが違う(意味も違う)。
で、後々自分で気付いたんだけど、間違ってることを相方君は指摘してくれなかったんですよー。
後で「間違ってたじゃん!」って自分で突っ込んだら「でも意味は分かったから」ですって。
いやー、だからそこを「間違ってるよ」って教えて欲しいんですってば。
タイ語の読み書き教えてね!って言うとうんと言うくせに。
あああ、道のりは遠い。
まあ、分かるからいいじゃんっていう発想も分かりはするんですけどね。
でもやっぱり直して欲しい(ぼそっ)