So far, so good♪はぴ魔女 in Wonderland -1138ページ目

スリムになりたい?それともスライム?

ちゅりーっすミント・アイコン;ちゅりーっす♪


健康のため、美容のため、

ダイエットをがんばってる人は

たくさんいらっしゃると思います。

たいてい、よりスリムなボディーを目指してますよね?

そんな良いコもびっくりの、ある物を発見ーっ目


にほんブログ村


ネットでダイエット系の商品を見てたら、
えーー、まさか、そんなのありえないだろーっっ冷っていう
トンデモナイ宣伝文句の商品を見かけることもありますが、


これには、なかなか笑えましたきゃー


それはね、

このジェルを塗ると、部分やせが可能?!っていう商品。


…のはずなんだけど。


一箇所 大きな間違いがあります。


ちょっと、さがしてみて~きゅぴーん

So far, So good☆わっくわく生活♪
会社名はぼかしてみました。


では、さっそく。正解発表にいきまーす。


まず目に入る文章は、

わずか2週間で二の腕が-2cm?

ずいぶん2にこだわってる感がリズミカルですが。
最後に「?マーク」も付いてることだし。ここはスルーで。


惜しいけど決定的なまちがいは、こちらですっビシ!

… sliming gel …


スリミング・ジェル=スリムになるジェル、を英語表記するなら、

正しくは slimming gel

上の商品名には、m が一個足りません。

m 一個の違いが、これまたとんでもない違いに!

Sliming gel だと、
スライミング・ジェル です。
スリム(slim)じゃなくて、スライム(slime)になるジェル。


つまり、ほっそりスリムになる代わりに

スライムスライムになるか、もしくは

ぬるぬるの物体(悪臭のイメージ付)…に変身する!?はっ


狙ったネーミング(なワケない?)だとしたら、
ザブトンあげたいとこですけどね~スライム


ってことで。

…スペリングには気をつけなくっちゃ~あはは


他にも、とっても面白い/ビックリの翻訳間違いの話は、
こちらでもどうぞ⇒伝わらない思い/笑える自動翻訳



***

そういえばぴかっ!

だぁりんが前に日本に来た時にね、琴電(香川)の駅で
「ある英語表記」を見て、とても驚いたことがあったなぁ…
それまで私は気づかなかったんだけど。言われてみれば…あっ


機会があれば、またそのお話も。



ではでは、良いコのみんな~Be HappyBe Happy♪アニメ


読んだよ~のクリックもよろしくね(。-人-。)
⇒⇒ にほんブログ村



So far, So good☆わっくわく生活♪
次女ミントのお絵かきブログ