訂正させてね(。-人-。)/PUN:ミントの2つのヘアー
ちゅりーっす
英国と日本のクリスマスのお菓子の話題を書いた、
前の記事を読んでくださった方へ☆
あの中で、ちょこっと触れた
ブリティッシュ英語とアメリカン英語の説明を。。
訂正させてくださいっ
まだの方は、ぜひぜひ読んでね⇒(こちら )
なななななななーーーーーんと
たった今、だぁりんと話してたらね。
米国生まれ米国育ちの、だぁりん氏いわく。
イギリスへ行くまでは、
mincemeat ミンスミートも、
menced meat ミンストミートも、
聞いたことも見たこともなかったから、
はじめは何のことか見当もつかなかったよ
ですって!!
ってことで。
前記事のここの部分、訂正しなくっちゃ~
***
mincemeat ミンスミートって、
アメリカでは「ひき肉」のことで、←ここ、大間違い!!
イギリスでは、ミンス・パイのフィリング(詰め物)のこと???
***
アメリカでは
ひき肉=ground meat グラウンド・ミート だそうです。
より詳しいことは改めて書きますので、
興味ある方は、ちょっと待っててくださいね
携帯の方は、こちらを押してね♪もう一度押して、新しいページが開けばOKです☆ありがとう~♪
それはそうと。
mince ミンス、mincemeat ミンスミートって…
響きがちょっと、mint ミントに似てるよね?
なんか、mincemeat の短縮形みたい~
ミントと言えば…
あっらまぁ、なんて偶然なんでしょう
12月13日は、次女ミントの誕生日なんです~
19歳になったんだって~
いつまでもちっちゃいと思ってたけど…もう19かぁ…
…
ジュークになりたてミントが、彼女のお絵描きブログで、
寒い日のほんのりあったかい絵 をアップしてまーす
よかったら↓クリックして見てみてね~

ミントのジャポニカ日記帳
↑この絵を見て、だぁりんがね。
I love the hair. アイ・ラブ・ザ・ヘアー
この髪の感じ好きだなぁ~
って言った後、
I meant the hair on her head, not the rabbit.
あ、今言ったのは、左のコの「髪の毛」のことね。
ラビット(右のうさぎ)のことじゃなくて
って。
ウサギって、英語で rabbit ラビットだけど、
ラビットよりちょい大き目の「野うさぎ」には
別の名前があります。知ってる??
ヘアーって言うんです
「髪の毛」の hair ヘアーと、
「ノウサギ」と言う意味の hare ヘアー
まったく同じ発音なんですね~
だぁりん、うまいっ!!座布団~♪
***
ってことで。
ミンスミート⇒ミント⇒ミントの絵の2つのヘアー
⇒だぁりんの nice pun ナイスなだじゃれ~♪
…の巻でしたぁ~♪
*pun パンは、語呂合わせとかダジャレとかの言葉遊びのことでーす
ではでは、良いコのみんな~ Be Happy
読んだよ~☆のしるしに、ぜひぜひクリック&くりっくしてってね♪
⇒
⇒
携帯の方へ☆こちらを押してくださいね♪も一度押してランキングのページが開けば投票完了です☆
みーんな、ありがとう~♪だーいすきだよぉ~
*訂正記事(親ばか記事付)なので、コメント欄は自粛しときます…

英国と日本のクリスマスのお菓子の話題を書いた、
前の記事を読んでくださった方へ☆
あの中で、ちょこっと触れた
ブリティッシュ英語とアメリカン英語の説明を。。
訂正させてくださいっ

まだの方は、ぜひぜひ読んでね⇒(こちら )
なななななななーーーーーんと

たった今、だぁりんと話してたらね。
米国生まれ米国育ちの、だぁりん氏いわく。
イギリスへ行くまでは、
mincemeat ミンスミートも、
menced meat ミンストミートも、
聞いたことも見たこともなかったから、
はじめは何のことか見当もつかなかったよ
ですって!!
ってことで。
前記事のここの部分、訂正しなくっちゃ~

***
mincemeat ミンスミートって、
アメリカでは「ひき肉」のことで、←ここ、大間違い!!
イギリスでは、ミンス・パイのフィリング(詰め物)のこと???
***
アメリカでは
ひき肉=ground meat グラウンド・ミート だそうです。
より詳しいことは改めて書きますので、
興味ある方は、ちょっと待っててくださいね

それはそうと。
mince ミンス、mincemeat ミンスミートって…
響きがちょっと、mint ミントに似てるよね?

なんか、mincemeat の短縮形みたい~

ミントと言えば…

あっらまぁ、なんて偶然なんでしょう

12月13日は、次女ミントの誕生日なんです~

19歳になったんだって~

いつまでもちっちゃいと思ってたけど…もう19かぁ…

…

ジュークになりたてミントが、彼女のお絵描きブログで、
寒い日のほんのりあったかい絵 をアップしてまーす

よかったら↓クリックして見てみてね~


ミントのジャポニカ日記帳
↑この絵を見て、だぁりんがね。
I love the hair. アイ・ラブ・ザ・ヘアー
この髪の感じ好きだなぁ~

って言った後、
I meant the hair on her head, not the rabbit.
あ、今言ったのは、左のコの「髪の毛」のことね。
ラビット(右のうさぎ)のことじゃなくて

って。
ウサギって、英語で rabbit ラビットだけど、
ラビットよりちょい大き目の「野うさぎ」には
別の名前があります。知ってる??
ヘアーって言うんです

「髪の毛」の hair ヘアーと、
「ノウサギ」と言う意味の hare ヘアー
まったく同じ発音なんですね~
だぁりん、うまいっ!!座布団~♪***
ってことで。
ミンスミート⇒ミント⇒ミントの絵の2つのヘアー
⇒だぁりんの nice pun ナイスなだじゃれ~♪
…の巻でしたぁ~♪
*pun パンは、語呂合わせとかダジャレとかの言葉遊びのことでーす
ではでは、良いコのみんな~ Be Happy

読んだよ~☆のしるしに、ぜひぜひクリック&くりっくしてってね♪
⇒
⇒
携帯の方へ☆こちらを押してくださいね♪も一度押してランキングのページが開けば投票完了です☆
みーんな、ありがとう~♪だーいすきだよぉ~

*訂正記事(親ばか記事付)なので、コメント欄は自粛しときます…
