テニスと裁判…だぁりんの誤解 | So far, so good♪はぴ魔女 in Wonderland

テニスと裁判…だぁりんの誤解

ちゅりーっすミント・アイコン;ちゅりーっす♪


前記事"テニスコート卵投げつけ事件"の番外編?ですそうだ!
*事件の詳しい経緯はクリックこちら をお読みくださいね。


会社からの要請で、
事件を独自に調査することになっただぁりん探偵

会社からのe-メールで、事件のあらましを知りました。

何度も何度もみ返し、事件の内容を把握するだぁりん・・・おまめ


一つだけ、どうしても理解できないことがありましたふきだし


実は、
事件のあったテニスコートの公園から、歩いて数分の場所に、
前記事に写真を載せた、あの警察署があるんです。
さらに、その警察署に隣接して、裁判所があります。


こちらが警察のお隣、Hinckley Magistrates Court
ヒンクリー"治安判事裁判所"とか"下級裁判所"とか訳されます。
**画像はクリックで大きくなります**
裁判所


裁判所


eメールに書かれていた、当事者の事情説明の中に、
"事件があった時、裁判所(court)に留まっていた"
という一文を見つけただぁりんは、


なぜ警察署に逃げ込まずに、警察を通り越して
わざわざ隣の裁判所に逃げたのか??

警察に対する不信ゆえか、それとも…?
一体なにが彼らに、そんな行動を取らせたのか??



…いろいろ思いを巡らせ、頭を悩ませていました考える人



そして翌日雨

会社で本人から直接話を聞くと、疑問はすっかり解決~やった!

こんな具合に…

"Why did you go to the court
instead of the police station next door to it?"

どうして警察署じゃなくて、隣の裁判所に行ったんだい?


え?裁判所??"No, No, I meant the tennis court."
違う違う~テニスコートにいた、って言ったんだよ~




*ミントのジャポニカ日記帳*



メールには”テニス”をつけず court コートと書かれていたので、
だぁりん、てっきり”裁判所に逃げた”と勘違いしてたんですあはは



ってなわけで、今回はビシ!

英語の勘違い、だぁりん版でした~きゃー



今日も読んでくださって、ありがとうございまーす♪
また遊びに来てくださいね☆
Be HappyBe Happy♪アニメ



ペタは閉じてます。
代わりにこちらのランキングをクリック×2 してってねよろしく

 クリック

 クリック      


いつも、クリックありがとね~きらきら
Have a nice weekendハート良い週末を~ウインク