いま外国企業とコンテンツの仕事をしている。

文章の翻訳がいつも苦労してます。


翻訳といえば大昔、外国で働いていた時を思い出します。
その時はアニメを中心に契約していました。

2m120kgのいかつい大男を相手に、
セーラームーンの映像素材を見てもらう。

無言で見続ける大男。
終了後、開口一番
「GOOD」
と、満身の笑顔が・・・。

その後の談話であることを聞かれる。

「月に変わってお仕置きを。どういう意味だ」
意味は・・・・特に無いと思う。

なつかしい若かりし頃の思い出です。