Gを学校に送ってバリが眠る場所に立ったらこの数日
吹き続けている強い風がくるっと回り下から吹き上げて
千の風になってを想い出し歌いました。
こちらは原作の詩です…
- Do not stand at my grave and weep,
- I am not there, I do not sleep.
- I am in a thousand winds that blow,
- I am the softly falling snow.
- I am the gentle showers of rain,
- I am the fields of ripening grain.
- I am in the morning hush,
- I am in the graceful rush
- Of beautiful birds in circling flight,
- I am the starshine of the night.
- I am in the flowers that bloom,
- I am in a quiet room.
- I am in the birds that sing,
- I am in each lovely thing.
- Do not stand at my grave and cry,
- I am not there. I do not die.
自分では訳せないのでYahoo!翻訳を使いました。
私の墓とタゲリに立っていないでください、
私はそこにいません、私は眠りません。
私は吹く1000の風の中でいます、
私は吹く1000の風の中でいます、
私はソフトに落ちている雪です。
私は雨の穏やかなシャワーです、
私は雨の穏やかなシャワーです、
私は穀物を熟成させるフィールドです。
私は朝沈黙でいます、
私は朝沈黙でいます、
私は飛行の周りを回る際に上品な急ぎの美しい鳥でいます、
私は夜の星明かりです。
私は花が咲く花でいます、
私は花が咲く花でいます、
私は静かな部屋にいます。
私は歌う鳥でいます、
私は歌う鳥でいます、
私は各々の美しい物質の中にいます。
私の墓と泣き声のところに立っていないでください、
私の墓と泣き声のところに立っていないでください、
私はそこにいません。
私は、死にません。
題はないのだそうです。
バリはこのベンチが大好きで向こうを向いて道路から来る
私を見ていたり、この上で眠ったりしていました。

バリが風になったなら私は風と共にお出掛けしようかな♪
素足に触れるバリの柔らかい毛…どんな風になるのかな…。

そうそう、先日の授業参観では母ヤギさんが
『今日は何?』

体育館で行われていた勤労感謝集会と次の時間の学活を
見て帰りました。
学活はクリスマス会に何をするかを話し合ってましたが
『G君が出来るゲームが良いと思います』って意見が出てました。
イス取りゲームは出来ないか…って話になってましたが
駐車場などで使うコーンタッチだとか工夫をすれば似たゲームが
出来るよ~~~と言いたいのを堪えつつ成り行きを見てました。
クリスマス会楽しみだね。
1年生が育てているナスの花。ナスの花は好き。

ナスも好き♪…しかし、でっかい。
1年生気付いてるかな?

他の地方ではもう路地でナスは採れないのかな?
季節がもう分からなくなっている私です…。