○ガリ版は 文字と筆圧 直(じか)受けし
響くも「読める」 「読めない」迄も
※文集=ガリ版で、なんて、世代が知れる?
少なくても昭和の半ば=小学生だった世代はそうですよね。
紙も、完全、藁半紙。それしかなかった、ですもんね。
我々の小学校時代のそれが、押し入れから出てきました。
(アレだな。結局、こういうものは、筆圧と字体なんだな)
思いましたね。
妹は、元々、筆圧が強いので、インクだって良く乗るし、字だって
極めて丁寧です。
んが、わたしのは、字も汚なければ、内容も内容。
=恥ずかしくって、棄てちゃいましたよ。インクの乗りだって良くないし。
筆圧も余りありませんので、読み辛いんですよね。
やはり、クラスには何人か、そういう子達もいるようです。
「ガリ版=手作り=心がこもって云々」
なんて見解が依然としてあるようですが、何とかなりません?
やたら「手作り信仰」は。