Netflixのタイドラマ

『ザ・ビリーバーズ』を観ながら

セリフを書き出してみています。


まずは警察の取調室の

警察官と容疑者の会話。


でも発している言葉だけでなく

(ため息)とか(銅鑼の音)

とかも字幕に表示されるんです。


わからない単語は

ごったいアプリのお世話になり

だいたい分かるのですが


1つなかなか分からなかったのがあります。

こちら。


แดนซ์ฮิปฮอป



デーン?

ホープ?

 

前から切っても意味する単語が見つからず

後ろから試してみてもよく分からず

結局Googleレンズで読み込んで

解決しました。



「ダンス」「ヒップ」「ポップ」

「ヒップホップダンス」


だったのですね。


まだドラマ始まって

2分くらいのところまでしか

出来ていませんが 

セリフの中に

『ยอม』の歌詞にあった

「ก่อน」(まず、先に、前に)

が出てきて嬉しい☺️


いざ字幕書き出してみると

知っている単語もあるんです。

話しているの聞いていても

さっぱり分からない〜と思ったけど

文字を見てみると

結構分かる単語もあったので

耳を慣らさないとダメだなと痛感。


この作業どこまで続けられるか

分かりませんか

(飽きっぽい性格なので💦)

できるところまで

少しずつやってみようと思います。



Netflixで

『御手洗家、炎上する』を

観始めました。





このドラマ暗い、、、

暗いぞー!

と思いながらも

永野芽郁さんが可愛いので

観ています。



体調はなんだかイマイチな感じです。

今朝はお腹ゆるいし

気持ち悪過ぎて

嘔吐してしまいました。

吐いたらすっきりはしましたが。。。



私どうした?

変なもの食べたっけ?

大丈夫か???


とりあえず仕事行ってきまーす。