Netflixのタイドラマ
『ザ・ビリーバーズ』を観ながら
セリフを書き出してみています。
まずは警察の取調室の
警察官と容疑者の会話。
でも発している言葉だけでなく
(ため息)とか(銅鑼の音)
とかも字幕に表示されるんです。
わからない単語は
ごったいアプリのお世話になり
だいたい分かるのですが
1つなかなか分からなかったのがあります。
こちら。
แดนซ์ฮิปฮอป
デーン?
ホープ?
前から切っても意味する単語が見つからず
後ろから試してみてもよく分からず
結局Googleレンズで読み込んで
解決しました。
「ダンス」「ヒップ」「ポップ」
で
「ヒップホップダンス」
だったのですね。
まだドラマ始まって
2分くらいのところまでしか
出来ていませんが
セリフの中に
『ยอม』の歌詞にあった
「ก่อน」(まず、先に、前に)
が出てきて嬉しい☺️
いざ字幕書き出してみると
知っている単語もあるんです。
話しているの聞いていても
さっぱり分からない〜と思ったけど
文字を見てみると
結構分かる単語もあったので
耳を慣らさないとダメだなと痛感。
この作業どこまで続けられるか
分かりませんか
(飽きっぽい性格なので💦)
できるところまで
少しずつやってみようと思います。
Netflixで
『御手洗家、炎上する』を
観始めました。
このドラマ暗い、、、
暗いぞー!
と思いながらも
永野芽郁さんが可愛いので
観ています。
体調はなんだかイマイチな感じです。
今朝はお腹ゆるいし
気持ち悪過ぎて
嘔吐してしまいました。
吐いたらすっきりはしましたが。。。
私どうした?
変なもの食べたっけ?
大丈夫か???
とりあえず仕事行ってきまーす。