07/01/2021 8:00 JST

 

  1. Haitian government officials say they’ve asked the United States to send troops to protect key infrastructure as the country reels from Wednesday's assassination of President Jovenel Moise. 
  2. The White House has declined to confirm the request. 
  3. The murky circumstances’ surrounding the killing of triggered political turmoil and unrest in the streets.

 

短いニュースだが全ての文で聞き取りや解釈が難しいところがあった。

 

  1. 最初はreel from。realとしか聞こえないので辞書を引くとreelという釣りのリールと同じスペルだがよろめく、めまいがするという意味があるから、きっとこれだろう。
  2. had declined to confirmは、そのような申し出があったことを確認することを今のところ断っているということだろうか。
  3. murkyは暗くて陰気な。この文に動詞がないと思ったので、circumstances isのつもりで’sにしたのだけど、circumstancesが単数扱いになるよなあ。よくわかりまっしぇーん。

 

スペイン、フランス、アメリカに統治されたことのあるハイチ。自国の大統領が外国人に暗殺され、自国の治安を守れないから外国に軍隊派遣を要請する。さぞ政府は辛かろうし、国民は情けないと思っているだろう。さて日本も自国を米国にすがらなくても守れるようにならないといけない。日米関係は十分情けない。