こんにちは。今回はFrankie Ruizの「LA RUEDA」を和訳してみました。陽気さと哀愁が心地よく調和した、サルサの真骨頂ともいえる名曲です。どうぞご覧ください。

 




Tú eres la rueda, yo soy el camino

Pasas encima de mí dando vueltas

Tú rodarás porque ese es tu destino

Sin encontrar nadie que te detenga

 

君は車輪で、僕は道なんだ

君は僕の上を行き来する

君は進んでいくんだろう、それが運命だから

引きとめてくれる人に出会うことなく

 

Quise pararte pero ibas sin frenos

Y tus rodadas me hicieron pedazos

Porque no quieres los caminos buenos

Y agarras todo lo que hay en tus pasos

 

君を止めたかったけど、ブレーキもかけずに進んでいった

その跡で、僕はめちゃくちゃになってしまった

君は良い道なんて求めずに

ゆく道にあるものすべてを掻っ攫っていくから

 

Yo que soñaba con ser en tu vida

El terminar de tus vueltas al mundo

Te vi pasar como nave perdida

De aquí pa' allá sin agarrar tu mundo

 

世界を行き来する君の

人生の終着点になることを夢見ていたんだ

自分の世界を掴めずに、ここからあそこまで

迷った船のように通り過ぎていく君を見た

 

Ninguna rueda me había lastimado

Y me pasaron de las más pesadas

Pero contigo, quedé destrozado

Porque no hiciste ninguna parada

 

どんな轍にだって、傷つけられたことはなかった

重たい車輪が通ることもあった

だけど、君といると僕は傷ついたんだ

君は一度も止まらなかったから

 

Yo que te tenía, siempre a mi lado

Y el día menos pensado,

Tú te me fuiste de mi lado

(Pero, ay, qué barbaridad)

Qué barbaridad

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

いつも側に君がいた僕

そして思いもよらぬあの日

僕の側を去った君

(ああ、なんてことだ)

なんてことだ

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Ninguna mujer, a mi me había lastimado

Pero contigo, yo quedé destrozado

(Pero, ay, qué barbaridad)

Qué barbaridad

(Y yo sin moverme del mismo lugar)


どんな女性にも傷つけられたことはなかった

でも君だけは、僕をぼろぼろにしてしまった

(まったく、なんてことだ)

なんてことだ

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Yo que soñaba con ser en tu vida

El terminar de tus vueltas al mundo

Te vi pasar como nave perdida

(Pero, ay, qué barbaridad)

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

世界を行き来する君の

人生の終着点になることを夢見ていたんだ

迷った船のように通り過ぎていく君を見た

(まったく、なんてことだ)

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Quise pararte, pero no me escuchabas

Tú te querías ir con él y de mi lado tú te alejabas

(Pero, ay, qué barbaridad)

(Y yo sin moverme del mismo lugar)


君を止めたかったけど、僕の言うことなんか聞いちゃいなかった

あいつについていった君は、僕の傍から遠ざかった

(まったく、なんてことだ)

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Oye, negrona, sigue dando vueltas

 

聞いてくれ、回り続けるんだ

 

Verdad que no consigue

 

そんなことは確かに出来ない

 

(Pero, ay, qué barbaridad)

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

(まったく、なんてことだ)

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Yo que a ti te daba todita mi lana

No supiste apreciar y seguirte con tus rodadas

(Pero, ay, qué barbaridad)

Qué barbaridad

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

僕は君に全てをあげたんだ

君はお礼も言わず、自分の道を進んでいった

(まったく、なんてことだ)

なんてことだ

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Tú eres la rueda, yo soy el camino

Pasas encima de mí, buscando tu destino

(Pero, ay, qué barbaridad)

Qué barbaridad

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

君は車輪で、僕は道なんだ

君は運命を探して、僕の上を通る

(まったく、なんてことだ)

なんてことだ

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Te vi pasar como nave perdida

De aquí para allà, sin agarrar tu mundo, oye, mamá

(Pero, ay, qué barbaridad)

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

迷った船のように通り過ぎていく君を見た

ふらふらと、世界を掴めずに、ああ

(まったく、なんてことだ)

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)

 

Pero, ay, qué barbaridad,

Oye, qué barbaridad

Tú lo perdiste todo y aquí, tú no tienes ná'

(Pero, ay, qué barbaridad)

(Y yo sin moverme del mismo lugar)

 

もう、まったく、なんてことだ

やっていられないよ

君は全てを失った

君には、もはや何も残っていないんだ

(まったく、なんてことだ)

(そして、僕はあの場所から動けずにいる)