さいきん、日本では、
どんどんむずかしい英語を
日本語にまぜて
使うようになってきましたねー。
サスティナブル sustainable とか
エシカル ethical とかさ。
こんにちは。
あきやましずえです。
日曜日に記事にした
"ALTENATIVE KYOTO"
アルティナティブなんて、
英語の国の人たちふつうの会話じゃ
使わなくない?
”もうひとつの” だけでは
パンチ(←死語?)が弱いから
英語を足したのかな。
よくわからない。
英単語をまぜてつかうのは、
ただひびきがかっこいいからなのか?
それとも、
日本語にもっとぴったりの言葉が存在しないのか?
知らないのか?調べないのか?
なんなんだろう。
こんなに英語をカタカナで使うのが
氾濫はんらんしてきたら、
日本人が日本語のセンスをなくしていく気がする〜。
世界に類をみない、
何千個もある漢字+3種類の文字をつかった
日本語。
大事につかいつづけていきましょうよ!
どこかの川柳にあったように、
新聞記事や政策発表に
カタカナ英語に【漢字でルビ】
ふってください、
ってなことになってきてません?
今日もブログご訪問感謝です。
Have a terrific Tuesday♡
(↑あっ!英語つかってるし。)