2015/10/2(金)

自宅PCでひたすら転職&派遣サイトとにらめっこしようとしたら、なかなかブラウザが進まず、windows10にアップグレードしていたら時間がかかりすぎて出勤時間までに終わらなかった。
その間にスマホで見ていたら、こちらもAndroidがバージョンアップ出来、こちらも時間がかかりかつ電池の減りが早くなったので止めた。
所謂「ソフト」は「アップデート」出来たのに、人間の私がちっとも「アップデート」出来ないのが腹が立つ。
最近仕事も面白くなくなってきた。
今月に入り、男性が何人か入ってきたのと、遅くまで勤務する(深夜割増が発生する)事が激減したので、何となくだが「肩叩き」されてるような気がしてならないのだが、、、
9月晦日

つい最近、伯父が他界しました。
今日が入居していた施設の明け渡し期限だったので片付けに行って帰宅したら、2週間前にハローワークで見つけて書類を送った企業から封書が来てましたが、又もや「サクラ散る」でした。
今月も次のステージを決めることが出来ませんでした。
伯父が亡くなった日の亡くなる四時間ほど前に、正月以来実に8か月ぶりに両親に会いました。
以前私が「次が決まるまでは帰省しない!」時が宣言したことに、
「永遠に帰ってこないと言うことはないだろうね?」
と聞いてきたので「それはない!」と改めて宣言しましたが、ちょっと心配になってきました、、、
来月こそ決めたい!
仕事の方は相変わらず。
最近何か「パターン」が出来つつあり、それに合わせてシフトを組んでるんじゃないか?と疑いたくなるほど。
2015/9/29(火)

出勤した頃には既に行列。
他の人の時間の都合もあるだろうけど、段取りが悪いなぁ~とつくづく思いました。
交代した段階でつり銭とレジ袋を補充しなきゃならない段階なのに一時間半近くそれが出来ず、、、
そして混雑が一段落したところでフルオープンという、、、
何か噛み合わないなぁ~
近くにホテルもあり、免税店が2店あることもあって、外国人(旅行者)が割りと多く来店されますが、
(俺)「(英語で)レジ袋ご入り用ですか?」
(客)「No!」
というやりとりがあるにもかかわらず、精算後に「(英語で)袋くれ!」って何やねん?と思ったりする。
(厳密に言えば、袋不要の時に値引く2円を騙し取っているのとおなじと思うのだが?)
私の少ないボキャブラリーの英語が間違っているのだろうな。
そこで、英語・中国語・韓国語が得意な方にお聞きします。
「レジ袋ご入り用ですか?」
「○○円頂戴いたします。」
「○○円お預かりします。」
「先に○○円お返しです。」
「お後の○○円のお返しです。」
「ありがとうございます。またどうぞお越しくださいませ」
「サイン頂戴しても宜しいですか?」
「ご協力ありがとうございます」
これらを英語で言うときはどうなるのか?ご教示頂きませんでしょうか?






