少し前にCSで放送していた韓国ドラマ『アクシデント・カップル』
今、テレビ愛知で放送しています。
こちらは吹き替えで、最終話近くで昨日初めて見たのですが・・・。
ヒロインの女優ハン・ジス役の吹き替えがしっくりこないんです。
先にCSで字幕で見ていたから、すでにイメージが出来ていて、
韓国ドラマの吹き替えは![]()
![]()
なのが多いのですが、
あまりにも![]()
![]()
でした。
誰が吹き替えをしているのか、みてみたら
モーニング娘の高橋愛さんでした。
このドラマはすでにフジテレビ系で放送していて、
声優ではない彼女の起用は若い韓流ファンを増やすためなのかって思いました。
私は彼女のことを好きでも嫌いでもないけど、
ちょっとがっかりなので、音声切り替えして見ています。
声の吹き替えでかなりドラマの印象が変わってきます。
やっぱり吹き替えじゃないほうがいいです。